Оттащив незнакомца за ближайшую повозку, решив не прятать его особо, нужно же объяснить, откуда у меня взялось оружие, после чего возвращаясь к Чернышу, я остановился от внезапно пришедшей мне мысли.
— И чего ему тут одному надо было? Может девок искал?… А ведь он же сюда не пешком пришел, значит, где‑то должны быть лошади, — вслух прикинул я.
Взобравшись на повозку, которая стояла ближе, и внимательно осмотрелся вокруг.
Головы двух коней я обнаружил почти сразу, за одной дальних крайних повозок. Спрыгнув, я направился туда, держа в руке заряженный 'кольт', но тревога оказалось ложной, незнакомец был один.
— Ну — ну, успокойтесь, — сказал я лошадям, подходя ближе.
Подойдя к той, что стояла под седлом, вторая была вьючной, и погладил по голове дав понюхать руку, чтобы они запомнили меня. После небольших поглаживаний, я отвязал обе лошади и повёл их к Чернышу. И только пройдя несколько шагов, я понял, зачем незнакомец подъехал ко мне, вьючная хромала.
Дойдя до Черныша, я запрыгнул на него и, ударив сапогами по бокам, направился к роще, ведя на поводу обе лошади.
Встретил меня аромат свежезаваренного кофе и бобовой похлёбки с мясной подливой. От этого умопомрачительного запаха у меня закружилась голова.
— Что‑то случилось? Откуда у вас новые лошади? — немедленно спросила Мэри когда я принюхиваясь приблизился.
— Появились, я пожелал вот и появились, — ответил я с улыбкой слезая с Черныша, и видя что девушка нахмурилась, не принимая шутки, ответил уже серьезно. — Подъехал незнакомец, зачем не знаю, сказать не успел, по — видимому хотел забрать моего Черныша, но не смог, я оказался быстрее.
— Бывает. Конокрадов развелось много, — кивнула Мэри с таким видом, как будто знает о чем говорит, после чего спросила. — А он не представился?
— Нет, но в его нагрудном кармане я нашел листок о розыске преступника. И по рисунку вроде он, там написано имя, Джек Крисман.
— Что — о-о?! — удивленно спросила Мэри внезапно осипшим голосом. Младшая Агнесса которая суетилась у котелка и прислушивавшаяся к нам, встала и растерянно посмотрела на меня.
— Так, я понимаю, что что‑то не понимаю, — озадаченно посмотрев на них, сказал я.
— Это банда Веселого Джека напала на нас, — ответила Мэри, переглянувшись с Агнессой.
— Совсем интересно, — сказал я озадаченно, подумав 'какого х. ена ему тут одному понадобилось, и от внезапно пришедшей мысли я поморщился.
'Надеюсь, я ошибаюсь', — подумал я, подходя к вьючной лошади и открывая чересседельную сумку. Там было то, о чем я и подумал, аккуратные мешки с монетами, с жёлтыми подозрительно тяжёлыми монетами.
— Что там? — заинтересовалась Мэри, подходя поближе.
— Да ничего хорошего. Хм, очередные неприятности, — ответил я, быстро закрыв мешочек, и прикрыл верх сумки. После чего взяв за висящие шнурки, которые я сам развязал, когда открывал сумку, и завязал крепкий узел, чтобы ни кто не смог до них добраться.
— Что у нас с ужином? — спросил я, обдумывая создавшуюся ситуацию.
— Все готово, можно садиться… но лучше после похорон, — ответила Мэри после небольшой паузы.
— Да, конечно. Вьючную оставим здесь, а вы возьмете эту каурую. Она сильная, двоих без проблем унесёт.
Девушки начали собираться, а я, пока они приводили себя в порядок, сильно озаботился нашей безопасностью. Поэтому подойдя к трофейным лошадям, стал с интересом изучать доставшееся мне оружие, которое до этого просмотрел мельком.
На коне Веселого Джека было аж три ружья. Два чехла впереди и в небольшом чехольчике, вроде револьверного был двуствольный дробовик. |