| Дядя Вернон поманил Гарри к себе. Гарри приблизился на несколько шагов, осторожно, чтобы ненароком не перейти ту черту, за которой руки дяди Вернона смогут вновь схватить его за горло и начать душить. – Какого рожна ты это сделал, парень? – Голос дяди Вернона прерывался от злости. – Что сделал? – холодно уточнил Гарри. Он все озирался, надеясь увидеть, кто хлопнул. – Палишь тут, как из пистолета, прямо у нас под… – Это не я, – твердо сказал Гарри. Рядом с широкой багровой физиономией дяди Вернона появилось худое лошадиное лицо тети Петунии. Она была в бешенстве. – Что ты тут шныряешь? – Да… Да! Правильно, Петуния! Что ты делал под окном, парень? – Слушал новости, – безропотно признался Гарри. Дядя и тетя возмущенно переглянулись. – Слушал новости? Опять?! – Они вообще-то каждый день новые, – сказал Гарри. – Ты мне не умничай! Я хочу знать, что ты на самом деле затеваешь, – и нечего мне мозги полоскать! «Слушаю новости»! Тебе прекрасно известно, что вашу братию… – Тише, Вернон! – еле слышно выдохнула тетя Петуния. Дядя Вернон понизил голос и договорил так тихо, что Гарри с трудом расслышал: – …Что вашу братию не показывают по нашему телевидению! – Это вы так думаете, – сказал Гарри. Несколько секунд дядя Вернон молча таращил на него глаза, а потом тетя Петуния решительно произнесла: – Мерзкий лгунишка. Зачем же тогда все эти ваши… – тут она тоже понизила голос, и следующее слово Гарри пришлось читать по губам: – совы? Разве они не новости приносят? – Да-да! – победно зашептал дядя Вернон. – Не пудри нам мозги, парень! Как будто мы не знаем, что свои новости ты получаешь от этих отвратных птиц! Гарри молчал в нерешительности. Сказать правду было не так-то легко, пусть даже дядя с тетей и не могли понять его боль. – Совы… не приносят мне новости, – бесцветно выговорил он. – Не верю, – тут же сказала тетя Петуния. – Я тоже, – горячо поддержал ее дядя Вернон. – Ты что-то нехорошее затеял, это ясно, – продолжала тетя Петуния. – Мы, между прочим, не идиоты, – объявил дядя Вернон. – А вот это уж точно новость дня, – огрызнулся Гарри раздражаясь. Не успели Дурслеи ответить, он круто развернулся, пересек лужайку, переступил через низкую ограду и зашагал по улице. Он знал, что нажил себе неприятности. Потом, конечно, придется поплатиться за грубость, но пока это не важно; ему и так есть о чем беспокоиться. Он почти не сомневался, что громкий хлопок раздался оттого, что кто-то аппарировал на Бирючинную улицу или, наоборот, дезаппарировал. Точно с таким же звуком растворялся в воздухе домовый эльф Добби. Возможно ли, что Добби сейчас здесь? Вдруг в эту самую минуту эльф идет за ним по пятам? Гарри круто обернулся, но Бирючинная улица была совершенно пуста, а Гарри точно знал, что Добби не умеет становиться невидимым. Он шел, не выбирая дороги, – он уже столько раз тут бродил, что ноги сами несли его излюбленными маршрутами, – и каждые несколько шагов оглядывался через плечо. Пока он валялся среди умирающих бегоний тети Петунии, рядом был кто-то из колдовского мира, это точно. Почему же они не заговорили с Гарри? И где прячутся теперь? Разочарование нарастало, а уверенность ослабела и исчезла. В конце концов, вовсе не обязательно, что звук был волшебный.                                                                     |