Берта с нескрываемым восторгом осматривала комнату, где ей теперь предстояло жить. Она была небольшой и очень уютной. Высокие стрельчатые окна выходили на море, которое оказалось гораздо ближе, чем предполагала Берта. Стены обиты мягкими тканевыми обоями приятного песочного оттенка. По центру стены стояла огромная кровать с балдахином. А напротив нее — туалетный столик, где уже были выставлены немногие косметические средства Берты.
— Вот эта дверь ведет в ванную комнату, — продолжала экскурсию Ханна, — а вот эта — в гардеробную.
Она распахнула дверь гардеробной, и глазам Берты предстало помещение немногим меньше ее комнаты. Как сиротливо смотрелись ее костюмы в этой огромной гардеробной! Но взгляд Берты зацепил яркое пятно. Она медленно повернула голову и увидела потрясающее платье пепельного цвета. Оно было точно таким, какие изображают на картинках в исторических книгах.
Открытые плечи, приспущенные рукава, корсет и широкая юбка. Мягкий голубой шифон волнами лежал на сером атласе. Скромный букетик фиалок был приколот к лифу.
Берта отступила на шаг от этого великолепия. Она и не думала, что еще сохранились такие платья!
— В этом платье мистер Мэллори просил вас быть сегодня, — сказала Ханна, внимательно наблюдая за реакцией Берты.
— Но… Я… Как же… — Берта не могла найти слов, чтобы выразить свое восхищение этим чудом и свою боязнь причинить по неосторожности ему вред.
— Мистер Мэллори специально просил его приготовить для вас, мисс Джойнс, — мягко произнесла Ханна. — Оно принадлежало его прабабке, но она так ни разу и не надела это чудо из-за трагической случайности. — Экономка поймала вопросительный взгляд Берты. — Но это давняя история и о ней стоит забыть, мисс Джойнс.
— Называйте меня, пожалуйста, Бертой, — попросила новая хозяйка Мэллори-холла.
— Но… — теперь уже растерялась Ханна.
— Понимаете, я привыкла, что по фамилии меня называют только врачи и пациенты, но и те говорят не «мисс», а «сестра».
— Хорошо, Берта, — согласилась Ханна.
— А кто мне поможет его надеть?
— Я помогу. Я знаю, как это делается. Так что не беспокойтесь, Берта. А сейчас, я думаю, вы хотите принять ванну после долгой дороги?
— Да, конечно.
— Тогда я пойду. Если вам понадобится помощь, нажмите вот эту кнопку. — Ханна указала на небольшую кнопку. Пластик был идеально подобран к обоям, поэтому сама Берта не смогла бы найти ее. — Ужин подадут в восемь. Но я приду к вам к шести, чтобы помочь одеться и сделать прическу.
— Благодарю вас, миссис Соберсти, — сказала Берта, улыбаясь экономке.
Ханна развернулась и пошла к выходу.
— Миссис Соберсти! — окликнула ее Берта.
— Да?
— Что это за проклятие? — на одном дыхании задала Берта вопрос, который уже давно мучил ее.
— Какое проклятие? — с деланным равнодушием спросила ее Ханна, но Берта заметила, что женщина вздрогнула.
— Проклятие, которое как-то связанно с первым Лоуренсом Мэллори и его женой.
— Ой, это старая и не слишком правдивая история, — попробовала отказаться отвечать Ханна.
— Мне нужно знать, — тихим голосом сказала Берта. — Мне действительно очень нужно это знать!
— Хорошо, — сдалась Ханна. — Первая жена Лоуренса Мэллори прокляла всех женщин его рода, потому что он променял ее на молодую и прекрасную дочь могущественного лорда. |