Изменить размер шрифта - +

— Вы опаивали девушку психотропными препаратами, чтобы завладеть через брак с нею ее частью наследства вашей покойной тетушки, — отчеканил инспектор Воуд.

— Да что вы такое говорите?! — вскричал рассерженный Лоуренс. — Где, в конце концов, ваш ордер!

Инспектор молча протянул ему бумагу. Лоуренс внимательно прочитал ее, и его лицо приняло тот же оттенок, что и платье Берты.

— Что за чушь тут написана! — воскликнул он. — Моя невеста находится в своем уме!

— Об этом мы поговорим с вами в участке, будьте добры следовать за мной.

— Инспектор! — воскликнул Лоуренс. — У меня все же сегодня свадьба! И мы с Бертой хотели бы закончить церемонию.

— Боюсь, ради блага мисс Джойнс, это невозможно. Если наши обвинения не будут признаны судом достаточно вескими, чтобы посадить вас в тюрьму, вы сможете позже жениться на мисс Джойнс. Следуйте за мной! — уже строже сказал инспектор.

— Я никуда не пойду из этого дома! — с достоинством настоящего графа сказал Лоуренс.

— Тогда, боюсь, мне придется применить силу, — отрезал Воуд. Уже тише он добавил: — Мистер Мэллори, вам стоит пойти со мной по своей воле. Не позорьтесь перед гостями. К тому же мы нашли в вашей комнате психотропные препараты. Я думаю, вы уже приготовили на всякий случай достаточно достоверную версию того, как они там оказались и для чего предназначались.

Лоуренс сделал несколько глубоких вздохов.

— Хорошо, — согласился он, — я пойду с вами.

Он повернулся к Берте, которая слышала только обрывки разговора. Она толком не понимала, в чем обвиняют Лоуренса, но ей было жутко. Ее счастье разрушалось прямо на глазах.

— Лоуренс, что происходит? — с ужасом спросила она. — Чего от тебя хотят эти люди?!

— Эти господа просят меня составить им компанию и прогуляться до участка, — как можно беспечнее ответил Лоуренс.

— Но ты же ничего не сделал?! Что они говорили о насильственных действиях! Ты же меня и пальцем не тронул!

— Конечно, Берта, именно это ты и скажешь на суде. Но сейчас мне лучше идти с ними.

— Лоуренс, что я могу сделать?!

— Найми мне самого лучшего адвоката. О деньгах не думай. Надо спасать нашу с тобой честь.

Берта согласно кивнула.

— Господа! — обратился Лоуренс к гостям. — Боюсь, наше бракосочетание откладывается. Но я все же прошу вас оказать нам честь и остаться гостями на обеде!

Он поклонился и легко и непринужденно пошел с полицейскими, которые окружили Лоуренса кольцом. Берта стояла и мяла в пальцах тонкий атлас платья. Какой глупой оказалась ее сказка! Ну разве так заканчивается история про Золушку?! К ней подошел Холден.

— Может быть, хотя бы вы объясните мне, что здесь происходит? — с надеждой спросила Берта.

— Да, я вам всю объясню, — сказал Холден. Он старался не смотреть ей в глаза, боясь увидеть там боль, которую испытывала она, оттого что рушились ее мечты, которые только что должны были стать явью. Но он все же нашел в себе силы заглянуть в эти синие бездонные озера.

— Простите меня, Берта, — тихо сказал он.

— За что?! — удивилась она. — Вы же объясняли этим людям, что их обвинения — неправда! — Она смотрела на него с надеждой. Увидев этот взгляд, Холден понял, что своими руками убивает ее счастье.

— Берта, это я их привел.

 

8

 

— Что вы сказали, Холден? — переспросила Берта.

Быстрый переход