|
— Ты написала ему! — рявкнул он. — Ты сообщила ему, где нас искать!
— Нет! — Ленора покачала головой, молясь только о том, чтобы он не догадался, что она испытывает в эту минуту. Радость, восторг, счастье переполняли ее. Все эти чувства смешались в ее душе, кружа ей голову. Она едва сдерживалась, чтобы не закричать. Эштон здесь! Эштон рядом! Она снова и снова повторяла это про себя, как молитву. Он открыто пришел, чтобы показать всем и каждому, как она нужна ему. Он не согласен отдать ее без борьбы!
— Но тогда как же он…? — Голос Малькольма прервался и он нахмурился, тяжело задумавшись, потом коротко взглянул на нее. — Ему было известно, что у тебя есть дом в Билокси?
Ленора пожала плечами и с равнодушным видом развела руками. Пусть считает, что она тут не при чем.
— У меня не было нужды говорить ему. Он и так это знал.
— Мне бы следовало догадаться об этом, — проворчал Малькольм. — И теперь этот мерзавец отыскал нас. Похоже, нюх у него получше, чем у собаки, — От бешенства он метался взад-вперед, словно раненый буйвол. — Понятно, зачем он явился! Он, похоже, рассчитывает увезти тебя с собой! — Угрожающе ткнув пальцем в сторону парохода, он громко объявил: — Но пусть не рассчитывает, что ему это сойдет с рук! Я этого так не оставлю! Немедленно отправлюсь к шерифу и тот в два счета вытурит его отсюда!
Роберт неловко потянулся за стулом и присел, добавив так, чтобы его услышали.
— Не думаю, что тебе удастся что-нибудь сделать, Малькольм. В конце концов, это его право. Наш дом и земля — это наша собственность и мы с полным основанием сможем выгнать его, если он попробует войти. Но открытое море принадлежит всем, кто отважится выйти в него.
Взбешенный этим замечанием, Малькольм быстро покинул веранду и выскочил из комнаты, но через минуту вернулся, держа в руках двустволку.
— Пусть только попробует причалить к берегу! Я пристрелю мерзавца прежде, чем коснется ногой песка!
Возбуждение и радость, охватившие Ленору, несколько поутихли — угроза Малькольма не на шутку. Ей и в голову не приходило, как далеко может завести его ревность. Да и подобной вспышки бешеной ярости она никак не ожидала. Как-то нужно предупредить Эштона, чтобы он не вздумал появляться на берегу, но как?!
— Хитрая штука эти ружья, — пробормотал Сомертон себе под нос, — никогда заранее не знаешь, как им владеет другой. Я не раз слышал, что Уингейт — не тот человек, с которым стоит связываться. К тому же неплохой стрелок, так что будь осторожен.
Ленора с удивлением уставилась на отца. Невольно в ее памяти всплыл тот день, когда он явился в Белль Шен и расписывал Малькольма как весьма искусного стрелка. А теперь он говорит то же самое о его сопернике и советует Малькольму поостеречься. Странно, что за игру он затеял?
— Может, конечно, он и классный стрелок, — ухмыльнулся Малькольм, — но я в этом сомневаюсь, — Он самодовольно похлопал по своей двустволке. — А пока единственный способ для него избежать неприятностей — это поворачивать свою посудину да подобру-поздорову плыть в Новый Орлеан!
— Похоже, ты намерен не спускать с него глаз? — удивленно поинтересовался Сомертон.
Малькольм чуть помедлил, потом небрежно бросил через плечо.
— Вот именно, отец, и как раз ты и поможешь мне в этом.
Седые брови старика удивленно поползли на лоб, потом недовольно сдвинулись.
— Хорошо, я согласен, но не рассчитывай, что я возьму в руки эту…эту штуку! Лично я ничего не смыслю в оружии!
Малькольм вкрадчиво улыбнулся.
— А этого и не потребуется. |