Зарывшись лицом в ее шею, он что-то глухо пробормотал, и Ленора откинула голову, чувствуя, как он осыпает ее жгучими поцелуями. Свободной рукой он погладил ее обнаженную спину, крепко прижимая ее к себе, простыня сползла на пол, но Ленора даже не заметила этого. Обхватив его за шею, она приникла к Эштону и с готовностью ответила на его поцелуй.
Бросив взгляд на небольшие часы, что украшали его шатер, Эштон в который раз прикинул, скоро ли Лирин вернется из города. Она отправилась туда в коляске, захватив с собой отца и мистера Эванса. Перед тем, как уехать в Билокси, она пригласила его разделить с ними полуденную трапезу, и звонко рассмеялась, когда Эштон, галантный, как всегда, шутливо уверил ее, что будет сыт одним ее присутствием.
Сара, которая собиралась воспользоваться отсутствием молодой женщины, чтобы попытаться убедить его просмотреть счета, стояла у порога. Она видела, как все трое сели в экипаж, и Эштон помахал Леноре на прощанье. «Речная ведьма» пока еще не собиралась поднимать якорь, а на «Сером орле» капитан Мейерс криками подгонял матросов, готовясь к выходу в Карибское море. Сама Сара была совсем не прочь заниматься своим делом на борту корабля, но Эштон был твердо намерен отправить ее в Натчез, как только устроит свои дела с Лирин. В первый раз с тех пор, как судьба впервые свела их вместе в том злополучном кабаке, Сара осмелилась спросить, кто эта женщина, в которую он так сильно влюблен и как же так вышло, что Лирин, или Ленора, попала в такое положение. Эштон объяснил ей все, как мог, предоставив ей самой вынести свой приговор этому пустоголовому негодяю Малькольму.
Он закончил свой рассказ, и Сара тяжело вздохнула, словно пробуждаясь, .
— Как ужасно! Чувствуешь себя, как в ловушке — то ли ты в своем уме, и просто пала жертвой чьего-то злобного умысла…то ли и впрямь сошла с ума, и тебя надо держать подальше от…от всех! — Она стиснула руки и опустила глаза вниз. — Иногда вот я и о себе то же думаю…что со мной происходит? Неужто собственная злоба и желание отомстить ослепляет меня?! — Откинув голову назад, она рассеянно оглядела шатер, в углах которого таился полумрак. — Мне было достаточно только бросить взгляд на это лицо… и тут меня как будто обожгло! Ведь я же знаю его — это он превратил мою жизнь в ад! Ему стоило лишь написать мое имя на листке бумаги — и все, что принадлежало мне до тех пор, стало собственностью моего мужа! Он творил, что хотел, распоряжался моим состоянием, а сам терзал мою душу! У него не было нужды покончить со мной, чтобы добраться до моих денег, поэтому он просто развлекался, забавляясь со мной, как кошка с мышью прежде, чем вонзить в нее свои зубы. И почему бы и нет? Одним росчерком пера он получил все, что хотел… — Брови ее сурово сдвинулись. — Не моего пера, конечно! — Она обхватила себя за плечи худенькими руками и постаралась проглотить слезы, а потом украдкой взглянула на своего хозяина. — Прошу прощения, мистер Уингейт. Что-то у меня сегодня глаза на мокром месте.
— Ничего страшного, Сара, — успокаивающе произнес Эштон, — Мне кажется, ты была рада выговориться. Я угадал?
— Да, мистер Уингейт, тут вы правы, — Она подавила вздох. — Я ведь видела, как разорился отец…это доконало его. А потом он умер, а может его убили, я так и не узнала. Потом и я попалась. Меня засадили за решетку…по ложному обвинению. — Сара робко взглянул на него. — Это была не совсем тюрьма, я имею в виду — не такая тюрьма, которую вы себе представляете, мистер Уингейт! Это было дьявольское место…цепи…кнуты…в пище полно червей. Специально наняли одного человека, он глаз с меня не спускал, чтобы не дать мне сбежать…а потом его убили… не знаю, почему… может быть потому, что он начал жалеть меня. |