— Домой. Спасибо и до свидания! Конечно, я знаю дорогу, и еще не настолько темно…
Колетта взяла чемодан и направилась к двери.
— Погоди, — остановил ее Генри, — Не усугубляй свое преступление еще одним идиотским поступком. Я отвезу тебя на машине. Только будь любезна, подожди буквально минутку, пока я не допью.
Свет фар желтого «вольво» описал медленный полукруг на посыпанной гравием площадке перед гаражом, мельком высветил теплицу, потом сетчатую ограду теннисного корта, побеленные стволы деревьев в саду, вязы парка. Моросил дождь. Когда они проехали ворота и свернули на шоссе между Диммерстоуном и Лэкслинденом, Колетта сказала смертельно усталым голосом:
— Отцу я не собираюсь рассказывать.
— О наших подвигах на озере? О'кей.
— Я чувствую себя полной идиоткой.
— Я бы не стал тебя переубеждать, — сказал Генри, следя за желтой каменной стеной парка. Он еще не вполне привык к левостороннему движению. — Отец ждет тебя?
— Нет. Это еще одна моя глупость.
— Чем занимаешься?
— Что ты имеешь в виду?
— Кто ты: студентка, учительница, домашняя хозяйка, балерина?..
— Я не замужем. Разумеется.
— Разумеется.
— Была студенткой, но бросила учебу.
— И почему?
Помолчав, Колетта ответила:
— Это не по моей части.
— Так ты знаешь, что по твоей части? Счастливая.
— Считаешь, я неверно поступила?
— Не имею представления. Учиться теперь так легко, все сколь-нибудь сложное из программы выбросили, это просто форма развлечения. Я бы сказал, что ты могла бы спокойно учиться, пока подыскиваешь себе дружка, какого-нибудь долговязого длинноволосого парня.
— Можешь высадить меня здесь.
Генри остановил машину у проселочной дороги, ведшей в Пеннвуд.
— Обещаешь, что на тебя не нападут и не изнасилуют прежде, чем дойдешь до дому?
— Со мной все будет в порядке. Большое спасибо.
— За что спасибо? Доброй ночи!
Колетта вышла из машины, захлопнула дверцу и исчезла.
Генри проехал чуть дальше, остановил большую машину на траве обочины, у стены, выключил фары и вышел. Он вновь был у железных ворот, закрытых на висячий замок, у которых несколько дней, несколько месяцев назад стоял в сумерках. Он ухватился, как тогда, за мокрые железные прутья, стиснул их, слегка потряс. Он забыл о Ко-летге. Размышляя о предстоящем, он смотрел в черноту проселка, над которым смыкались лапы елей и низкие тучи безлунной ночи.
Держа чемодан на отлете, Колетта бежала по темному и грязному проселку. Впереди засветилось окно кухни. Ее нетерпеливые пальцы откинули щеколду деревянной калитки, и она полетела по тропинке к крыльцу, порывисто и громко застучала в дверь.
Шаги. Свет в прихожей. Дверь распахнулась.
— Колетта!
У Джона Форбса, рано ложившегося и рано встававшего, был тяжелый день, и он как раз собирался спать. Он ездил в Лондон навестить Патрисию Рейвен. Патрисия была старинной приятельницей, сначала подруга Рут с девичьих лет, а потом их общая. Она была археологом и сейчас возглавляла женский колледж в Лондоне. Замужем никогда не была. Джон порой удивлялся: может, мужчины ее вообще не интересуют? Ему удалось пробудить в ней интерес к себе, интерес только определенного свойства, сделав вид, что его влекут к ней чисто физиологические потребности. Теперь он регулярно наезжал к ней домой. Они перекусывали, болтали о политике, а потом занимались любовью. По крайней мере, Джон занимался, а Патрисия, всегда со смущенными шутками на сей счет, позволяла ему это. Подобное было возможно лишь с очень старинным другом. Джон испытывал неприятное удивление, но, конечно, ничуть не стыдился досадного, не гаснущего с возрастом сексуального голода. |