- Прощай, честолюбивый Ричард.
(Уходит.)
Плантагенет
Я оскорблен - и должен все терпеть!
Уорик
Пятно, которым ваш порочат род,
Сотрется в заседании ближайшем
Парламента, что должен примирить
Уинчестера и Глостера вражду.
И если ты не будешь сделан Йорком,
Пусть Уориком меня не величают.
Меж тем я, в знак своей любви к тебе
И назло Сомерсету-гордецу,
Носить с тобою стану эту розу.
Предсказываю: нынешний раздор,
Что разгорелся здесь, в саду при Темпле,
В борьбе меж розой алою и белой
Заставит сотни душ покинуть тело.
Плантагенет
Я вам обязан, добрый мистер Вернон,
Что вы сорвали за меня цветок.
Вернон
В честь вас носить его всегда я буду.
Стряпчий
И я.
Плантагенет
Спасибо, добрый друг.
Пойдемте все обедать. Эта ссора,
Решусь сказать, упьется кровью скоро.
Уходят.
СЦЕНА 5
Тауэр.
Мортимера в кресле вносят два стража.
Мортимер
Вы, стражи дряхлых лет моих, здесь дайте
Пред смертью Мортимеру отдохнуть.
Как после дыбы, у меня все члены
От заточенья долгого разбиты;
А смерти вестники, седые кудри,
Что средь скорбей состарились, как Нестор,
Вещают Мортимеру про конец.
Как в лампе гаснущей, в глазах иссяк
Свет жизни; скоро их покроет мрак.
Под бременем тоски согнулись плечи
И руки изможденные висят,
Как ветви мертвые лозы увядшей;
А ноги, что бессильны и недвижны
И поддержать не могут жалкий прах,
Стремление к могиле окрыляют,
Ведь мне она отраду представляет.
Скажи мне, страж, племянник мой придет?
Первый страж
Ричард Плантагенет придет, милорд.
За ним послали в Темпль, в его покои,
Последовал ответ, что он придет.
Мортимер
Так. У меня душа спокойна будет.
Бедняга! Он обижен, как и я.
Я нахожусь в проклятом заточенье
С тех пор, как воцарился Генрих Монмут.
А до него я в битвах был велик.
С тех самых пор и Ричард опозорен,
Наследия и почестей лишен.
Но вот теперь заступница несчастных,
Судья всех правых и виновных - смерть,
Целительница всех людских печалей,
Свободу мне желанную дарит.
О, если б и его иссякли беды
И получил он все, что потерял.
Входит Ричард Плантагенет.
Первый страж
Милорд, пришел ваш любящий племянник.
Мортимер
Ричард Плантагенет, мой друг? Пришел он?
Плантагенет
Да, славный дядя, мучимый бесславно,
Пришел ваш опозоренный племянник.
Мортимер
Направьте руки мне, чтоб мог за шею
Его обнять и на его груди
Последний вздох отдать. Скажите мне,
Когда коснусь его щеки губами,
Чтоб дал ему я слабый поцелуй.
Поведай, отпрыск милый корня Йорков,
Ты о каком позоре говоришь?
Плантагенет
Спиною старческою прислонись
К моей руке, - и, облегчив тебя,
Я расскажу о тяжести своей.
Сегодня, споря об одном предмете,
Поговорил я крупно с Сомерсетом;
Он распустил без меры свой язык
И попрекнул меня отца кончиной.
Той клеветой он мне связал язык,
Не то б я тем же отплатил ему.
Итак, прошу тебя, любезный дядя,
По чести, ради нашего родства,
Как истинный Плантагенет, поведай
Причину казни моего отца.
Мортимер
Племянник мой прекрасный, та причина,
Что в юности цветущей обрекла
Меня темнице мерзкой, оказалась
Орудием погибели его.
Плантагенет
Подробней разъясни причину эту;
Не знаю я, и мне не догадаться. |