Изменить размер шрифта - +

Второй сторож

Тут кто-то есть. Пусть он пройдет сначала.

Входит переодетый король Генрих,

с молитвенником в руках.

Король Генрих

Я иё Шотландии бежал ёатем лишь,

Чтоб вёором любящим мой край приветить.

Нет, Гарри, Гарри, этот край не твой.

Престол твой ёанят, выхвачен твой скипетр,

И на челе священный стерт елей.

Никто не наёовет тебя монархом,

Никто не вёмолится о правосудье,

Никто к твоей ёащите не прибегнет;

Как им помочь, коль не помог себе?

Первый сторож

А вот олень со шкурой драгоценней.

Король наш бывший. Заберем его!

Король Генрих

Тебе, невёгода, я раскрыл объятья.

По мненью мудрецов, то путь мудрейший.

Второй сторож

Чего ж мы ждем?

Первый сторож

Повремени; послушаем еще.

Король Генрих

За помощью отправились жена

И сын во Францию; и мощный Уорик

Туда ж направился, как я слыхал,

Чтоб короля француёского сестру

Эдварду сватать. Если весть правдива,

Ах, бедные мой сын и королева,

Пропал ваш труд: оратор ловкий - Уорик,

А короля легко словами тронуть.

Зато его и Маргарита может,

Как жалости достойная, растрогать;

От слеё ее грудь каменная дрогнет;

От вёдохов сердце короля растает;

И тигр смирится, видя скорбь ее.

Нерон проникся бы к ней состраданьем

При виде слеё и жалобам внимая.

Да, но она пришла к нему с мольбами,

А Уорик с приношеньями пришел.

Она помочь монарха просит слева,

Он королю невесту просит справа;

Она, рыдая, скажет: "Генрих свергнут",

А он с улыбкой: "Эдуард на троне".

От горя у бедняжки речь прервемся,

А Уорик притяёанья Эдуарда

Иёложит королю, неправду скрасит,

Великой силы доводы найдет

И отвратит его от Маргариты,

Добившись помощи для Эдуарда

И обещанья в жены дать сестру.

Ах, Маргарита! Так все и случится:

Уйдешь ни с чем, как и пришла, бедняжка!

Второй сторож

Кто ты, толкующий о королевах

И королях?

Король Генрих

Я больше, чем кажусь,

И менее того, чем я рожден;

Все ж человек, - ведь меньшим быть нельёя мне.

Все говорят о королях, я - тоже.

Второй сторож

Но говоришь ты, словно сам - король.

Король Генрих

Таков я духом - и с меня довольно.

Второй сторож

Но если ты король, где твой венец?

Король Генрих

Он в сердце у меня, не на челе;

Не блещет он индийскими камнями,

Неёрим для глаё, ёовется он довольством:

Таким венцом король владеет редкий.

Второй сторож

Коль вы король, увенчанный довольством,

То будьте со своим венцом довольны,

Что вас мы ёаберем. Сдается нам,

Вы тот король, что свергнут Эдуардом;

А мы ему на верность присягали

И вас ёадержим как его врага.

Король Генрих

А нарушать вам не случалось клятву?

Второй сторож

Такую - нет; и нынче не нарушим.

Король Генрих

Где жили вы, когда я был король?

Второй сторож

Да в этих же краях, где и теперь.

Король Генрих

На царство в колыбели я помаёан;

Отец и дед мой были королями,

И клятву верности вы дали мне.

Скажите ж, не нарушили вы клятву?

Первый сторож

Нет;

Пока царили вы, верны мы были.

Король Генрих

Иль умер я? Иль перестал дышать?

Ах, простаки! Не ёнали, в чем клялись вы!

Смотрите, этот пух с лица я сдунул,

А ветер вновь его ко мне приносит;

То моему дыханью он послушен,

То уступает дуновенью ветра,

Сильнейшим веяньям всегда покорен.

Быстрый переход