Изменить размер шрифта - +

— Во всяком случае, лучше бы ты вообще не раскрывал рта.

Они с ненавистью посмотрели друг на друга.

Затем Джесс сказал:

— Ну ладно. Все равно уже влипли. Теперь надо думать, что делать дальше.

Рич демонстративно повернулся к нему спиной. У Джесса от обиды защипало в носу и выступили слезы, но он промолчал.

Мальчики стояли среди невысокой широколистной травы, усеянной мелкими голубыми цветами. Зелень аккуратно, как на газоне, расстилалась по обе стороны дороги, на которую указал мистер Магнус. Это была обычная проселочная дорога, пыльная и голая. Она шла из долины, поднимаясь к огромному лесу, нависшему на горизонте, словно темно-зеленое облако. За лесом виднелись голубые зубцы гор, затянутые туманом; один остроконечный пик, возвышаясь, царил над остальными.

С рюкзаками за спиной мальчики направились по дороге, держа в руках копья. Через час они вошли в тень первых деревьев. Их обрадовала прохлада, поскольку к этому времени они уже вспотели, шагая по дорожной пыли. Ребята достали фляжки и заказали холодной воды. Напившись, Джесс смочил тыльную сторону обеих рук.

— Чтобы остыть быстрее, — пояснил он. — Меня еще дед научил, он часто на охоту ездил и в походы ходил.

— Зряшная трата воды, — сказал Рич.

— Но у тебя же воды сколько угодно, — напомнил Джесс.

Рич заупрямился и все-таки спрятал фляжку.

Немного отдохнув, они пошли дальше. Лес, нарядный и тенистый, сомкнулся вокруг них. Высокие, похожие на слоновьи ноги стволы с гладкой бледно-серой корой поддерживали лиственный свод, через который пробивались солнечные лучи, забрызгивая золотом кустарник. Кое-где виднелись странные цветы — то розовые, похожие на ракушки, то — на алые звезды. Слышались голоса незнакомых, невидимых в листве птиц.

— Здорово здесь, а? — проговорил Джесс.

— М-м, — пробурчал Рич.

— Это похоже… ну, я не уверен, только мне это напоминает лес, в котором Алиса встретила Белого Рыцаря. Такой же таинственный, такой же необыкновенный.

— О ком ты? — спросил Рич.

Джесс вытаращил глаза.

— Об Алисе в Стране чудес, разумеется.

— Хм, книжка для малышей. Я ее не читал.

— Ты — никогда… — Джесс недоуменно покачал головой. Он знал, что многие книги, которые нравились ему, не привлекали внимания других ребят, например, скандинавские саги или «Мабинабион», — но «Алиса»?! Наверняка каждый читал «Алису»!

Джесс сказал:

— Это вовсе не книга для малышей. «Алиса» — одна из самых забавных, замечательных, волшебных…

Рич прервал его:

— Нечего болтать обо всякой ерунде. Что делать-то будем?

Они подошли к развилке и остановились возле треугольного камня, поросшего мхом. На всех его сторонах были вырезаны знаки — возможно, они указывали направление или расстояние до каких-то мест, но прочесть их мальчики не смогли.

— Взглянем на карту, — предложил Рич.

Джесс, вытащив карту из кармана, начал ее разворачивать.

— Дай сюда! — нетерпеливо воскликнул Рич.

— Почему это? Мистер Крамп дал ее мне! Кроме того, мы можем и вместе посмотреть…

Рич ухватился за карту, пытаясь вырвать ее из рук Джесса, но тот не отпускал. И вдруг с резким звуком, словно кто-то чихнул, карта разорвалась. Мальчики остолбенели, глядя на куски, оставшиеся у них в руках.

— Ну посмотри, что ты натворил! — закричали оба почти в один голос.

Они опустились на колени и расстелили обе половинки рядом. Карта оказалась очень подробной, детали на ней были прорисованы тонко и даже изящно.

Быстрый переход