Изменить размер шрифта - +

Свое копье он уже держал в руке, и когда первое существо резко прыгнуло в их сторону, Рич, размахивая копьем, как клюшкой, ударил его и сшиб с ног.

Покуда Джесс лихорадочно нашаривал во мху свое копье, второе существо прыгнуло на него, но Рич отбил и эту атаку, и тварь отскочила, увернувшись от острия. Когда Джесс выпрямился с оружием в руках, между деревьями мелькало уже множество этих странных существ.

Все они были безволосыми, а их бледная кожа блестела, будто покрытая, как у улитки, тонким слоем слизи. У тварей были длинные мускулистые руки и короткие ноги, и они передвигались на всех четырех конечностях: прыгали они, как пауки, нападающие на муху, и при этом громко щелкали зубами, но не издавали никаких других звуков.

Мальчики прижались спинами к камню у развилки и отражали атаки за атакой, делая выпады, когда существа бросались на них, но было очевидно, что долго им не продержаться. Они устали, с них лил пот, к тому же их было двое, а атакующих несколько дюжин. Кроме того, странные существа ловко уворачивались от копий, так что немногие удары достигали цели.

У Джесса давно горели плечи, и руки словно свинцом налились — он едва мог поднять копье, а твари нападали и нападали беспрерывно. Джесс тяжело дышал, пытаясь набрать побольше воздуха в легкие. Еще одна атака — и все будет кончено.

Он видел только желтые глаза и белые клыки ближайших существ, готовящихся к прыжку.

Но вдруг стаю как будто порывом ветра разметало. Джесс и Рич еще силились поднять копья, но это было уже ни к чему, поскольку существа разбегались во все стороны. Человек в чешуйчатой броне разил их длинным изогнутым клинком, и не меньше дюжины тварей уже валялось вокруг, истекая багровой кровью.

Дрожа от усталости, Джесс выронил из рук копье и сел на землю. Незнакомец вложил меч в ножны и подошел к мальчикам.

Все движения незнакомца были полны грации и силы. Походка его была легкой и пружинящей, выражение лица — строгим, но добрым. То, что они приняли за броню, оказалось на деле шкурой какой-то громадной ящерицы или змеи, каждая чешуйка которой была размером с ладонь.

— Вы не ранены? — спросил он.

— Нет, мы просто выдохлись, — ответил Джесс.

— Наше счастье, что вы появились, — сказал Рич. Он опирался на копье, тяжело дыша.

— Дело не в счастье, — сказал человек с улыбкой. — Я знал, что Дхоны за кем-то охотятся. Воздух был полон их сигналов. Неужели вы не чувствовали?

Мальчики покачали головами. Джесс сказал:

— Мы иностранцы. Может, потому и не почувствовали. А вы живете неподалеку?

— Я — Базан-меченосец, — сообщил человек. — А живу… живу я нигде и всюду. — В его голосе зазвучала нотка гордости.

— Хорошо, что сейчас вы оказались именно здесь, — заметил Джесс.

— Я всегда появляюсь там, где я нужен, — сказал Базан. — И если вы больше не нуждаетесь во мне…

— Подождите, — выпалил Джесс. — Нам нужно кое-что еще. Мы хотели бы узнать дорогу к горе Тешомбаре.

Базан покачал головой.

— Гора Тешомбара? Но молодые люди, представьте себе, что идти туда намного опаснее, чем встретиться и лесу с Дхонами.

Рич сказал:

— Однако мы в любом случае должны пойти туда. Мы ищем…

Джесс схватил его за руку.

— В чем дело? — обозлился Рич.

— Ни к чему говорить, что мы ищем! — прошептал Джесс.

— Да ну!.. — произнес Рич, но тем не менее замолчал.

Базан продолжал:

— Вам следует быть осторожными. Я не спрашиваю, зачем вам нужно на гору. Но если хотите — дойду с вами до подножия, покажу дорогу, да и, случись что, смогу защитить.

Быстрый переход