— Я не видел ее, — ложь далась Берну нелегко. — Думаю, она как раз этим сейчас и занимается.
— Ясно, — величественно кивнула Корал. — Значит, меня из этого своего плана вычеркивайте. Еще не хватало Игнисам бежать, подобно безродному ворью!
Полагаю, что в формулировках Корал преступила некую грань — ибо как раз-таки я бежать собирался. Но я не Дэймон, аристократом не рожден, и мне накласть вприсядку на эти шпильки. Проше промолчать, чем ставить на место зарвавшуюся девчонку. Не стоит тратить на это время.
— Берн, — я подошел к решетке так близко, как только мог. — Пообещай мне, мы попытаемся вытащить Лиану.
Слуга помедлил, но кивнул.
— Сделаю все, что в моих силах, мой лорд.
Что ж. По крайней мере, мне врать он не стал. И это уже хорошо.
***
С визита Берна прошло не больше часа, когда дверь снова громыхнула и начала открываться. Корал подскочила с места и бросилась к решетке. Я лишь вздохнул, и отодвинулся к стенке. Девчонка действительно думает, что мать сейчас все разрулит и заберет ее в этот их… Пламенеющий круг, или как там? Жалко, блин, ее. Мелкая ж совсем. Боюсь представить, что с ней будет, когда узнает, что мать погибла. Однако кто же к нам пожаловал? Хорошо бы Берн вернулся претворять свой план в жизнь. Хотя это звучит чересчур хорошо, чтобы быть правдой. Слишком мало времени прошло.
Я присмотрелся к фигуре вошедшего в тюремный блок и едва заметно вздрогнул. Бранд. Вот ублюдок! Чего ему здесь понадобилось? Пришел поглумиться?
Бастард явился один. Переодет в чистую одежду, за спиной стелется черный плащ с кровавым подбоем, изуродованный глаз прикрывает повязка. Не обратив на меня никакого внимания, он подошел к решетке камеры, в которой сидела Корал… И внезапно опустился на одно колено.
— Леди Корал, — негромко проговорил Бастард. — Позвольте засвидетельствовать вам свое глубочайшее сожаление по поводу сложившейся ситуации…
Девушка встала, одернула платье и гордо вскинула голову.
— Если меня немедленно отсюда уведут, предоставят новую одежду, достойную комнату, чтобы привести себя в порядок, и надлежащие моему статусу и рангу извинения, Дом Игнис, так и быть, возможно, не станет выдвигать претензии Дому Старков. Моя мать, леди Юстиана Игнис, похлопочет об этом!
Я хмыкнул, и Бранд метнул на меня уничтожающий взгляд. Дому Старков, ты гляди. Кажется, для девчонки нет разницы, Бранд, Эйвор или я. Для нее все произошедшее — внутренние разборки Старков, а то, что под раздачу и она попала — так, случайность. Как эта избалованная мамзель вообще будет выживать без мамкиного крылышка? Надеюсь, у нее там, в этом круге, осталось достаточно дядьев-тетьев. Иначе — беда.
Бранд замялся, и, понизив голос, проговорил.
— К моему глубочайшему сожалению, ваша достойнейшая мать… Она погибла. Ввиду неразберихи, царившей в зале… Я вас уверяю — все, кто причастны к ее смерти, будут обязательно наказаны.
Чего? К его сожалению? Ввиду неразберихи? Да этому дятлу с его головорезами было плевать, кого мочить! Че он тут рассказывает? Извинения, сожаление… Что-то это совсем не похоже на этого психа. Или…
— Дом Старков скорбит вместе с вами о вашей потере, леди Корал, — произнес Бранд ритуальную фразу, и склонил голову. — Мне бы не хотелось, чтобы это недоразумение испортило отношения между Домом Игнис и Домом Старков.
А, вот оно что! Ну, теперь понятно. Этот кретин сначала упорол косяк, и только потом до него дошло, что он сделал. Как понимаю, этот самый Дом Игнис — серьезная сила, и узурпатору-бастарду совсем не хочется с ним ссориться. По крайней мере — пока. Вот он и пришел сюда с повинной… М-да. Кажется, при всем своем коварстве, родственник Дэймона несколько… Наивен, если сильно преуменьшить. |