— Он встал. — Давайте отправимся прежде, чем я потом изойду…
Азури переговорил со всеми четырнадцатью беженцами, еще остававшимися в Бенден Вейре, поскольку перевозить их было нельзя. Он также коротко допросил трех стражников.
— Они не слишком разговорчивы. — Его глаза гневно сверкнули на загорелом лице. — Но вскоре они передумают и сочтут, что верность лорду Чокину обойдется им слишком дорого. Они утверждают, — он осклабился, сверкнув белыми зубами, — что на них просто поперли толпой какие то чокнутые, которые несли всякую чушь, так что им пришлось силой удерживать их до получения приказа из холда.
— И, конечно, это расходится с показаниями этих самых чокнутых? — ответил М'шалл.
— А как же! — невесело хмыкнул Азури. — Интересно, как же это стражникам удалось выйти целехонькими из столкновения с толпой чокнутых, когда сами чокнутые в большинстве избиты и покалечены? Да, правду можно вытянуть многими способами. Но она лежит на поверхности, открытая тем, кто желает видеть и слышать.
— Хорошо сказано, — кивнул Бриджли.
— Давайте поговорим с Ричудом. Лорда холдера Исты найти было труднее, поскольку он после обеда вышел в море порыбачить. Это было его любимым занятием.
Начальник порта не мог дать им точного направления для поисков.
— С ним пошли дельфины… покружите на драконе и посмотрите, не засечете ли их. У него лодка с красным парусом, правда маленькая, зато дельфинов будет много, так что заметите. Ричуд говорит, что они его понимают. Может, и правда. — Старик поскреб голову, радостно улыбаясь.
— Согласно записям они действительно понимают людей, — сказал Азури. — Мои рыбаки всегда высматривают их в течениях.
— Валь, к вашим услугам, — сказал начальник порта и откланялся, чтобы вернуться к своему скучному занятию — подсчету улова, взятого за последние семь дней.
Крайгат' по расходящейся спирали облетел гавань Исты. Именно он и заметил судно и, сделав крутой вираж, пошел вниз.
Несмотря на широкий ремень безопасности, удерживавший Азури в седле, лорд вцепился в Бриджли, сидевшего впереди него, а тот — в плечи всадника. Бриджли даже испугался, что у всадника потом останутся синяки.
М'шалл лишь повернул голову и ухмыльнулся. Он что то сказал, судя по движению губ, но ветер унес его слова прочь. Бриджли смотрел, как море становится все ближе и ближе, и выпрямился. Он довольно часто летал, чтобы не пугаться драконьих курбетов, но никогда ему не приходилось снижаться ни под таким углом, ни на такой скорости. Он покрепче ухватился за ремень безопасности и заставил себя не закрывать глаза от страха. Казалось, Крайгат' вот вот напорется на мачту шлюпа — который показался Бриджли не таким уж и маленьким, — но бронзовый дракон завис в парении, перепугав двух моряков, которые наблюдали за тем, как Ричуд, держа согнувшуюся почти пополам удочку, пытается вытащить пойманную рыбину.
— Как только освободитесь, лорд Ричуд, — крикнул сверху М'шалл, сложив ладони рупором.
Ричуд на мгновение обернулся, затем еще раз — и совсем забыл об удочке и рыбине. Едва натяжение ослабло, катушка спиннинга бешено закрутилась.
— Нечего ко мне подкрадываться! Видите, что вы наделали! Черт побери! Я что, даже после обеда разок море выйти не могу? Ну, что там стряслось? Наверняка что нибудь действительно этакое, раз вас троих занесло так далеко на юг!
Он передал удочку одному из моряков и пошел к правому борту. Между ним и его гостями все еще было довольно большое расстояние.
— Я бы пригласил вас на борт, да бронзовый нас всех утопит.
— Без проблем, — сказал М'шалл, и глаза его на миг расфокусировались — он говорил с драконом.
«Можешь подлететь чуть поближе, Крайгат'?»
Крайгат' завращал сверкающими синими глазами и опустился на воду, аккуратно подобрал крылья и, взявшись левой передней лапой за канат, подтянул себя и своих седоков поближе к борту. |