Изменить размер шрифта - +

— Осторожно, — предупредил Аллоран, — здесь скользко!

Гюс бросил якорь и привязал шлюпку. Зигрид показалось, что она чувствует запах корабля-призрака — сильный запах плесени и сока травы, растительной гнили (память услужливо возродила детские земные ощущения).

Когда Гюс поднялся на пять метров, Зигрид поползла за ним. К счастью, тысячи корней, вылезавших между рассохшихся досок, служили хорошей опорой. Ковчег больше не походил на плавающее судно, скорее можно было подумать, что часть суши оторвалась от материка и плыла по воле волн.

 

Трое друзей наконец-то влезли на палубу. Перед ними простирался лес в миниатюре, великолепный сад, ограниченный носом, кормой и парапетом вокруг палубы корабля.

На месте мачт высились три огромных дерева. Зигрид не знала, что это за деревья. Ветер с моря шевелил листву. Крона была такой густой, что под деревьями было темно. Такой картины ребята не видели с того момента, как были завербованы на «Блюдип».

— Не стойте здесь как вкопанные, — сказал нетерпеливо Давид. — До захода солнца надо разбить лагерь, а сначала исследовать окрестности. Будем продвигаться один за другим, держите наготове оружие! Стреляем во все, что движется, переговоры потом.

Зигрид не могла понять, шутит ли он или говорит серьезно. Но Аллоран казался слишком напряженным, чтобы паясничать.

Они медленно исследовали весь корабль. По крайней мере попытались, поскольку некоторые кустарники были столь густыми, что сквозь них невозможно было пройти.

«И правда джунгли, — подумала Зигрид. Ее руки в резиновых перчатках стали липкими. — Сильно разросшиеся джунгли… Живет ли здесь кто-нибудь?»

Не было слышно ни звука, лишь ветер колыхал листья деревьев.

— Ну вот, все в порядке, — подытожил Давид. — На первый взгляд кажется, что никаких аборигенов здесь нет. Поставим палатку под деревом, что в центре, и будем по очереди нести дозор.

Никто с ним не спорил. Все были встревожены при мысли, что сумерки могут застать их врасплох. Конечно же, непромокаемая палатка не защитит их от нападения клыкастого монстра, но в ней они смогут наконец снять скафандры, в которых томились с самого утра.

— Я буду стоять на дозоре первым, — решил Давид. — Гюс будет вторым, Зигрид последней.

Друзья быстро поставили палатку с надувным корпусом. Как только оказались внутри, Гюс и Зигрид поспешно сняли гидрокомбинезоны. Они были все в поту.

«А ведь здесь нет фильтрованной воды для мытья, — с грустью подумала Зигрид. — Надо будет свыкнуться с этим».

Она прилегла и прислушалась к шумам плавучего леса. Запахи травы, мха кружили ей голову.

— Я и не помнил, что природа так сильно пахнет, — прошептал Гюс. — Странно, правда? Не могу понять, нравится мне ее запах или нет.

Зигрид не хотелось разговаривать. К тому же наступала ночь. Надо было спать.

 

Когда Гюс затряс ее за плечо, чтобы она сменила его, Зигрид резко подскочила, уверенная, что ни на минуту не сомкнула глаз.

— Твой черед, — прошептал парень. — Будь осторожна. Мне кажется, я видел какие-то тени в кустах.

— Тени? — повторила Зигрид. Ее горло сжалось.

— Да, — подтвердил Гюс. — Видел нечто нечеловеческое, если тебе так больше нравится. Но, может, просто показалось из-за усталости, не знаю. В общем, раскрой глаза пошире.

Зигрид схватила ружье и спросила на выдохе:

— А оно было какое, это «нечеловеческое»?

— Не разглядел, — проворчал Гюс неуверенно. — Было темно, а потом вдруг вышла луна.

Быстрый переход