Изменить размер шрифта - +

– Как хочешь, – ответил Войонд. – Подожди, я возьму меч. – Подмигнув Кьюджелу, он натёр лезвие мазью и повернулся к бандиту. – Приготовься к смерти, мой дорогой друг! – И он величественно шагнул вперёд. Бандит, заметивший приготовления Войонда и понявший, что перед ним волшебник, оцепенел от ужаса. Войонд театрально пронзил его и вытер лезвие о шляпу бандита.

Товарищи бандита, сидевшие у стойки, начали подниматься, но остановились, когда Войонд с апломбом повернулся к ним.

– Берегитесь, петухи с навозной кучи! Видели судьбу вашего товарища? Он умер от моего волшебного лезвия, которое рассекает металл и камень, как масло. Смотрите! – И Войонд ударил по столбу. Лезвие, ударившись о железную скобу, разлетелось на десяток кусков. Войонд стоял в замешательстве, но товарищи бандита устремились вперёд.

– Где же твоё волшебное лезвие? Наши лезвия из обычной стали, но жалят глубоко! – И через мгновение Войонд был разрублен на куски.

Бандиты повернулись к Кьюджелу.

– А ты? Хочешь разделить судьбу своего товарища?

– Ни в коем случае! – заявил Кьюджел. – Это всего лишь мой слуга, он нёс мой мешок. Я волшебник; посмотрите на эту трубку! Первый же человек, который станет мне угрожать, попадёт под её действие!

Бандиты пожали плечами и отвернулись. Кьюджел подобрал мешок Войонда, потом подозвал хозяина.

– Будь добр, пусть уберут трупы, а мне принесут приправленного вина.

– А как же счёт твоего товарища? – с беспокойством спросил хозяин.

– Не бойся, я за все заплачу.

Трупы унесли, Кьюджел выпил ещё чашку вина, потом ушёл в свою комнату, где разложил на столе содержимое мешка Войонда. Деньги он переложил к себе в кошелёк, талисман, амулеты и инструменты спрятал в своей сумке, мазь выбросил. Довольный проведённым днём, он лёг и скоро уснул.

На следующий день Кьюджел бродил по городу, поднялся на самый высокий из его восьми холмов. Перед ним открылось величественное и унылое зрелище. Справа и слева протекал великий Скамандер. На улицах города виднелись древние руины, обширные пустоты, оштукатуренные домишки бедняков и виллы богачей. Эрза Дамат оказался самым большим городом, какой приходилось видеть Кьюджелу, он гораздо больше любого города Олмери или Асколайса, хотя теперь значительная его часть лежит в развалинах.

Вернувшись в центральный район, Кьюджел отыскал будку профессионального географа и, отдав требуемую плату, стал расспрашивать о наиболее безопасном и коротком пути в Олмери.

Учёный не стал давать торопливого или необдуманного ответа, он достал четыре различных карты и указателя. Внимательно изучив их, он повернулся к Кьюджелу.

– Вот мой совет. Двигайся вверх по течению Скамандера до реки Аск, затем вдоль Аска до моста с шестью пролётами. Отсюда поверни на север, иди вдоль гор Магнаца, пока не дойдёшь до леса, известного как Большой Эрм. Через этот лес иди на запад до берега Северного моря. Там тебе нужно построить лодку и довериться ветру и течениям. Если тебе повезёт и ты доберёшься до Земли Падающей Стены, оттуда уже сравнительно легко, двигаясь на юг, добраться до Олмери.

Кьюджел сделал нетерпеливый жест.

– В основном это путь, которым я добрался сюда. Другого пути нет?

– Есть. Безрассудный человек может предпочесть риск и двинуться через Серебряную пустыню. За ней находится Сонганское море, а за ним обширные пустоши, почти непреодолимые, а уж дальше Восточный Олмери.

– Что ж, это кажется осуществимым. А как пересечь Серебряную пустыню? Есть ли там караваны?

– Зачем? Никаких товаров там не добудешь; там только разбойники, нападающие на неосторожных. Чтоб отпугнуть их, нужен отряд не меньше сорока человек.

Кьюджел вышел из будки.

Быстрый переход