|
Теперь у меня появились сомнения. Да, Скурлети тоже ожидал прибытия генерала Фариси. Но что, если они оба ошибались и иракское правительство решило разобраться с этой проблемой по-другому, на более высоком уровне, через дипломатические каналы во французском правительстве или, скажем, попросило Каир поговорить с русскими?
Я продолжал звонить, хотя в глубине души уже мало верил в успех затеи и раздумывал, когда лучше поделиться своими соображениями с Люсией: наверное, завтра, когда она получит деньги от Скурлети и сможет смотреть на вещи философски.
Через сорок минут Люсия позвонила снова.
— Он здесь, — сказала она, задыхаясь от волнения.
У меня хватило ума не спрашивать, кого она имеет в виду, и изменить вопрос на «Где?».
— Я тебе все расскажу. Я постаралась поставить себя на его место. «Швейцерхоф» означает замок или большой дом. Поэтому я стала искать отели, которые могут вызывать те же ассоциации. Я нашла отель «Виндзор». Ведь в Англии есть замок «Виндзор»? Тогда я позвонила в отель «Виндзор».
— Он там?
— Нет. Я очень расстроилась и снова стала думать.
— И? Я изнемогаю от нетерпения.
Она засмеялась:
— Мне пришло в голову, что он может мыслить буквально. Полное название отеля в Цюрихе — «Гранд-отель Швейцерхоф». Какие гранд-отели есть у нас здесь?
— «Рюль»? «Негреско»?
— Нет, про них говорят просто: отель «Рюль», отель «Негреско». В Ницце только один гранд-отель — «Гранд-отель де ла Пэ». Забавно. Похоже, ему очень важно слово «гранд». Он там.
— Ты с ним беседовала?
— Конечно, нет. Я повесила трубку сразу, как только меня соединили.
— Позвонишь мне, когда поговоришь с ним?
— Сразу же. Ты просто умница.
— Согласна.
В голосе, ответившем на мой звонок в номере Фариси, слышалась одновременно подозрительность и злость. По-французски он говорил с сильным акцентом и взвизгивающей интонацией.
— Месье Фариси сейчас занят. Кто ему звонит?
— Давайте обойдемся без имен. Я полагаю, месье Фариси прибыл в Ниццу, чтобы обсудить с подругой своего бывшего коллеги одно важное деловое предложение. Я говорю от ее имени.
— Я передам ему ваше сообщение.
— Я бы предпочел поговорить с ним самим.
— Это невозможно.
— А когда будет возможно? Я позвоню еще раз.
— Месье Фариси не говорит по-французски.
— Я говорю по-английски не хуже, чем он.
— Одну минуту.
Последовало глухое молчание: мой собеседник прикрыл телефонную трубку рукой. Затем снова раздался тот же голос:
— Вы хотите договориться о встрече между этой дамой и месье Фариси?
— Нет, не хочу. Я представляю интересы этой дамы.
— Одну минуту.
Снова последовало неслышное обсуждение, и голос сказал:
— Не могли бы вы прийти в отель сегодня вечером?
Я начал терять терпение.
— Нет, не могу.
— Почему? Если вы представляете лицо, имеющее отношение…
Я не дал ему договорить.
— Как давно вы приехали в Ниццу?
— А почему вы хотите это узнать?
— Возьмите утреннюю местную газету, хотя бы за сегодняшний день. Прочтите ее внимательно и все поймете. Я позвоню генералу Фариси через полчаса.
— Кто говорит?
Я повесил трубку и позвонил Люсии. Мой рассказ, похоже, ее не удивил.
— Если уж присылают переводчика, могли бы выбрать кого-нибудь поумнее, — пожаловался я. |