– В чем дело, я что, стар для тебя? – с улыбкой произнес он. Стив знал, что в свои пятьдесят он не был стар ни для кого. При его-то славе, миллионах, домах, разбросанных по всему свету, личном самолете и репутации – особенно репутации.
– Сколько вам лет? – приветливо спросила Санди, думая: «Не закрыли ли Лимбо в каком-нибудь шкафу?»
Кэри, наблюдая за фотографами, искавшими наилучшие ракурсы, хотела, чтобы Санди немного расслабилась. Она держалась слишком скованно. Ей бы очень помог роман с кем-нибудь вроде Стива Магнума. Хотя эти кинозвезды – капризные, ненадежные эгоисты.
– Достаточно, господа, – сказал Стив, – вы увидите Санди в нашем новом фильме.
Повернувшись к девушке, он пристально поглядел на нее своими знаменитыми бледно-голубыми глазами.
– Приглашение на обед остается в силе. Ты можешь воспользоваться им в любой вечер. Иначе, боюсь, мы увидимся только в Акапулько.
– О'кей.
Он действительно нравится ей, или просто его лицо хорошо знакомо по фильмам?
Представлять на пресс-конференции свою новую партнершу было для Стива Магнума необычным шагом. Это придавало событию значимость.
Кэри радовалась.
– Ты выглядишь великолепно, милая. Завтра будешь на первой полосе всех газет.
– Я должна вернуться в «Шато». Нам уже можно уйти?
– Конечно. Не волнуйся, Лимбо, вероятно, спит под кроватью.
Но это было не так. Санди снова обыскала «люкс». Наняв такси, проехала по бульвару. Обратилась в полицию. К шести часам потеряла надежду и вернулась к себе.
Она не сразу поняла, что в дверь стучат. К началу восьмого ее глаза покраснели, щеки горели.
Там стоял Бранч Стронг. Лимбо невозмутимо тявкал в его руках.
– Мисс, кажется, это ваш песик, да? Я нашел его возле бассейна. Похоже, он вымок, свалившись в воду.
Он протянул щенка Санди. Лимбо тотчас лизнул лицо своей хозяйки.
– О, да, да. Заходите.
Ее лицо светилось от радости. Она стала нежно ругать Лимбо.
Бранч прошел в номер, бессознательно покачивая бедрами, туго обтянутыми голубыми джинсами. На нем была тонкая белая тенниска. Санди произвела на него сильное впечатление.
– Я не могу выразить, как я вам благодарна. Я сходила с ума от беспокойства. Представляла себе ужасные вещи.
– Да, – Бранч смущенно остановился, покачивая висевшими вдоль тела руками, – хорошо, что я нашел его.
– Честное слово, я испытала такое облегчение. Если я могу что-то для вас сделать, вы только скажите.
– И скажу, – он заколебался. – Я подумал… хм… может быть, вы перекусите со мной сегодня вечером.
Он замолчал, полный надежды, и быстро добавил:
– Я нашел одно отличное тихое заведение, где готовят полезную для здоровья пищу. Вы согласны?
– Можно мне взять с собой Лимбо?
– Ну конечно.
Его большое мальчишеское лицо расплылось в улыбке.
– Отлично. Я приму душ и зайду за вами через полчаса. Вам это удобно?
– Вполне.
Она отнесла Лимбо на кухню, дала ему мяса и воды, потом понаблюдала за тем, как он жадно подчистил миску. Санди надела белые слаксы и майку, причесала волосы, привела в порядок лицо. Бранч казался славным человеком; с ней не случится ничего страшного, если она пообедает с ним.
В спальне она заметила мерзкое письмо, полученное ею сегодня. Клочки его все еще лежали в корзине для мусора. Она вздрогнула. Какая гадость! Кэри засмеялась, узнав о письме.
– Тебя еще завалят подобным мусором. Не читай эти послания; какой-то несчастный больной тип получает удовольствие, сочиняя их. |