Изменить размер шрифта - +

— Давайте пообедаем в городе, — предложила Нэнси. — У меня перерыв два часа.

За утро Нэнси сделала три очень хороших продажи, и мистер Бассвуд казался довольным. Его помощник внимательно следил за ней. Она уже начала сомневаться, действительно ли мистер Бассвуд, а не мистер Эткин, повинен в мошенничестве с деньгами от продажи книг миссис Мерриэм.

После перерыва она продала еще несколько предметов искусства туристам, приехавшим на лето в Уотерфорд.

Рассказывая позже про свой первый рабочий день подругам, Нэнси предложила:

— Давайте захватим Дика и отправимся вечером к магазину. Может, нам удастся что-то узнать.

Дика привел в восторг их план, и он отвез девушек к магазину. Нэнси решила посвятить его в свои дела, умолчав лишь о том, кто она на самом деле, и сказала, что некоторые вещи, происходящие в магазине, заставили ее усомниться в порядочности хозяина.

Молодой человек усмехнулся.

— Я еще никогда не занимался расследованиями, но, думаю, будет интересно!

Он поставил машину не доезжая до магазина, и молодые люди решили подойти сзади.

— Я вижу свет в подвале! — прошептала Бесс.

Когда они прокрались ближе, Нэнси услышала голоса мистера Бассвуда и мистера Эткина.

Добравшись до освещенного окна, четверо шпионов обнаружили, что оно широко открыто. Они отчетливо видели обоих мужчин. Те упаковывали книги в коробки. Дик опустился на корточки и стал внимательно следить за происходящим внизу.

— Хорошо, что ты вывозишь отсюда остатки собрания этой Мерриэм, — сказал Эткин. — Не доверяю я этой Линбрук.

От этих слов у Бесс по спине пробежали мурашки. Она была уверена, что Нэнси будет в опасности, если продолжит работать в магазине.

Тут молодые люди услышали шум машины. Девушки отпрянули от окна. Но Дик, испугавшись автомобиля, потерял равновесие и полетел в подвал художественного магазина!

 

ГОНКА

 

Девушек охватил ужас, когда Дик сваливался в открытое окно подвала.

— Что теперь? — спросила Джорджи.

— Бежим! — тут же ответила Бесс. — Быстрее!

Но Нэнси прежде осторожно посмотрела вниз: вдруг Дик сильно ушибся?

Дик приземлился на груду газет, в которые, по всей видимости, заворачивали книги. Услышав грохот, мужчины резко обернулись. Дик молча поднялся на ноги и уставился на них сконфуженно.

«Он в порядке, — подумала Нэнси. — Я уверена, что он сможет сам выпутаться из этой ситуации».

Она сказала это подругам, и троица бросилась прочь.

— Где мы будем ждать Дика? — спросила Джорджи.

— Голосую за кафе, — сказала Бесс.

Но Нэнси сказала, что когда Дик не увидит их поблизости, то решит, что они вернулись в яхт-клуб.

— Тогда он уедет без нас.

— Думаю, ты права, — признала Бесс. — Но лимонад сейчас пришелся бы очень кстати.

Девушки пошли на стоянку, где Дик оставил машину, и забрались в нее.

Через десять минут он появился.

— Привет! Я так и думал, что вы здесь.

Когда он вскочил за руль, Нэнси спросила:

— Как ты выкрутился?

Юноша усмехнулся.

— Просто держался спокойно. Они спросили меня, что я делал у окна, и я просто пожал плечами. Тогда они попытались выяснить, что я слышал. Я снова пожал плечами. «Ничего особенного», — сказал я им. Тот мужчина, что был постарше, наконец сказал мне: «Вы, наверное, подумали, что мы воры, забравшиеся в магазин». Я просто рассмеялся, и они решили, что так оно и есть. Другой мужчина велел мне выйти так же, как я вошел.

Быстрый переход