Изменить размер шрифта - +
Я даже не подозревала, что эта игра такая сложная и захватывающая.

— Ну, это все–таки не авиастроение.

— Нет, это старинное искусство, зародившееся в пятнадцатом веке в графстве Файф, в Шотландии.

Похоже, на завтрак она приняла что–то покрепче кофеина.

— Лили, какого черта ты здесь делаешь?

— Помогаю тебе заново начать твою карьеру.

— В смысле?

— Камерон мне все рассказал.

— А он не рассказал тебе, что я отказался от контракта?

Она словно не расслышала его слов.

— Как ты заметил, твой спонсор разукрасил этот фургон.

— Да уж, заметил. — Шон подумал о том, как отнесутся к появлению фургона его добропорядочные соседи.

— Моей сестре нужны были деньги, так что спонсор взял фургон у нее в аренду и украсил его своими логотипами с обеих сторон. Моя сестра и ее муж — замечательные люди, с ними очень приятно иметь дело.

Постепенно намерения Лили становились ему ясны. Шон пытался держать себя в руках, но она зашла слишком далеко, слишком. Изумленный, он разразился смехом. Когда наконец он умолк, Лили в упор посмотрела на него.

— Ты закончил?

— Пока, да. Но все равно спасибо. Ты меня здорово развеселила. А теперь, если позволишь, я пойду и снова лягу спать.

Лили преградила ему дорогу, что было довольно легко в тесном пространстве автофургона.

— Нет, ты никуда не пойдешь. Тебе нужно подписать контракт, а потом мы все как следует спланируем. — Как назойливая муха, она кружилась по фургону, показывая Шону его внутреннее обустройство. — Девочки могут спать вдвоем здесь. — Лили указала на койку рядом с кабиной. — Я займу место в конце. А вы с Камероном — вот здесь. — Она кивнула на маленькое отделение, похожее на купе в поезде. Так, здесь только одна ванная, но я составила расписание и приклеила его на двери, так что…

— Лили! — Шон взял ее за плечи. Он не собирался прикасаться к ней, но это был единственный способ привлечь ее внимание.

Она посмотрела на него широко распахнутыми, взволнованными глазами.

— Тебе не нравится расписание? Я могу его переделать…

— Дело не в расписании. Просто с поездкой ничего не получится.

— Конечно, получится! Я все продумала, до мельчайших деталей.

Шон не сомневался в этом. Лили всегда все продумывала с великой тщательностью.

— Ничего не получится, потому что мы не едем. — Он снял руки с плеч Лили. — Я не подпишу этот контракт.

Лили стояла очень прямо и смотрела ему в глаза. Ее взгляд не дрогнул, когда она сказала:

— Трус!

— Дай мне передышку.

— Нет, вы только посмотрите на него! Я наконец–то поняла, чего ты боишься. Тебе не страшно воспитывать детей и отвечать за свою семью. Большинство мужчин избегают этого, но ты — нет. Ты боишься того, что любишь больше всего. Гольфа!

— Чушь!

— Ну вот, теперь ты злишься. Еще одно доказательство того, что ты струсил.

— Я думаю о детях! О том, что лучше для них!

— Для них лучше отправиться в путешествие, Шон. Им нужно на время уехать из этого дома, из этого города. Пока все здесь напоминает им о родителях. Ты хотел, чтобы я стала репетитором Чарли. Поехав с вами, я смогу заниматься с ней.

— Ты же ни в какую не соглашалась!

— Но я хочу найти компромисс. Я обожаю Чарли, а перемена обстановки пойдет на пользу нам всем. Камерон тоже так думает, а он, если ты заметил, очень умный мальчик. Кстати, он показал мне твой зеленый свитер.

— Шутишь! — Шон всегда хранил свитер среди старых вещей, не решаясь выкинуть.

— Камерон хотел показать мне, на что ты способен.

Быстрый переход