Книги Ужасы Эдвард Ли Головач 3 страница 16

Изменить размер шрифта - +
Не суйтесь в Бэктаун. Не найдете там ничего, кроме неприятностей.

- Бэктаун? Что за Бэктаун, сэр? - спросил Оги.

Но Имон уже отошел, чтобы поговорить с посетителями в других кабинках.

Брайс, Оги и Кларк недоуменно переглянулись.

В коне концов, Оги возбужденно прошептал:

- Это было бесподобно, правда? Срань господня!

- Никогда не думал, что услышу, как мэр советует туристам "кинуть парк палок", - добавил Кларк.

- И мне понравилась фраза про "говнецо на концах".

Только у Брайса был угрюмый вид.

- Не совсем типичный отпуск для трех выпускников Гарварда с семизначными годовыми окладами.

- А что за место он упоминал? - озадаченно произнес Оги. - Бэктаун? Интересно, что это за хрень? Если в "Сэлли" творится такое, то Бэктаун, наверное, - натуральный Бангкок, или типа того. Готов поспорить, что...

Разговор прервался, когда к столу подошла официантка. Когда она открыла рот, оказалось, что у нее отсутствует несколько зубов.

- Привет, парни! Меня зовут Ида. И я рада, как корова, что буду вашей официанткой.

- Отлично, Ида. Приятно познакомиться, - Но тут Оги резко сменил тему. - Можно вас кое о чем спросить?

- Спрашивай о чем угодно, сладкий. Только не спрашивай о моей сексуальной жизни, поскольку вряд ли сможешь это вынести, - и она загоготала.

Оги тоже рассмеялся, только неискренне.

- Что такое Бэктаун?

Мечтательность резко улетучилась из Иды, словно топором обрубило.

- Бэктаун? Никогда не слышала, - она прочистила горло. - Ну, так как, красавчики, готовы сделать заказ?

- Да, Ида. Думаю, что готовы, - сказал Кларк, заглядывая в меню.

- И раз вы в деревенском краю, - Ида подмигнула Оги, - надеюсь, захотите отведать деревенских...

Звали его Датч, а занимался он тем, что "толкал спид" (то есть был вовлечен в уважаемое предприятие по снабжению кристаллическим метамфетамином наркозависимой общественности). Кроме "спида" это синтетическое контролируемое вещество имело и много других названий: "иш", "деревенский крэк", "динь-динь", "кристи", "стекло", "кварц", "полный рот". Но для Датча это все значило одно - деньги. Он мог либо работать, как весь остальной мир, либо "толкать спид". Первое было тяжело, второе легко... ну, или относительно легко, поскольку сегодня он не продал ни хрена. Слишком уж глухой район, - подумал он, обозревая грязную парковку. Он сбывал много товара в более крупных городишках вроде Уэйнсвилля, Крик-сити, Расселтауна, но о Люнтвилле большинство людей даже не слышало. Ходили всякие слухи (нехорошие) насчет того, что продавать наркотики в этом районе небезопасно, но это лишь заводило Датча. Он любил принимать вызов. Но на этот раз он начинал уже чувствовать себя проигравшим.

"Барыга" стряхнул пепел с ментоловой сигареты, не особо заботясь о том, что тот упал на капот его машины, марка и модель которой были неизвестны, разве что ей можно было дать определение "кусок дерьма на колесах". Он ждал на парковке какого-то дешевого бара. Уже начинало темнеть, а они находились в этой "жопе мира" уже шесть часов ("они" это он и его "чика", Бизи). Казалось, никто даже не смотрел на них, не говоря уже о том, чтобы проявить какой-то интерес к покупке наркотиков. В Крик-Сити "наркоши" бежали к нему, как маленькие дети к грузовику с мороженным, но сегодня продажи Датча были равны нулю.

В этот момент рядом припарковался пикап, из которого вылез какой-то деревенщина и вошел в бар через заднюю дверь. Он даже не взглянул в сторону Датча.

Да пошел ты на хрен, деревенский урод. Что такое с вами, люди? Казалось, его будто сознательно избегали, но это же смешно, не так ли? Смешно и невероятно. Раньше они никогда не были в этом городишке, разве что пару раз проездом.

Быстрый переход