— Присядьте. Райли милый мальчик, и в этом ваша заслуга, Марисса.
— Спасибо, но каково ваше мнение? — она присела на стул и, взволнованно, посмотрела на Олли.
— Лоис вложила кучу денег в переделку комнаты Джорджии. — Олли взглянула на Мариссу поверх очков. — Комната получилась, слишком, экстравагантной для шестилетней девочки. Хотя вряд ли Лоис могла сделать что-либо другое, ибо они с Тарой похожи.
— Тара — это бывшая жена мистера Макмастера?
— Да, — Олли отогнала надоедливую муху. — Девочка, естественно, хочет быть рядом с вами. Переехав поближе к вам, она будет проводить с Райли все свободное время.
— Я хотела просить мистера Макмастера, но потом решила сначала посоветоваться с вами. Если вы считаете, что девочке лучше оставаться в своей комнате, так тому и быть. Кстати, мисс Олдридж против того, чтобы Джорджия переезжала.
— А как же иначе? Если вы не обратили внимания, я вам скажу: мисс Лоис безумно влюблена в Холта.
— Я догадалась, — бесстрастно произнесла Марисса. — Она предупредила меня, чтобы я не смела расстраивать ее сестру.
Олли щелкнула языком.
— Лоис, просто, тень рядом с Тарой. Я уверена, Лоис боится своей сестры, хотя ей уже почти тридцать лет.
Марисса подперла рукой подбородок.
— Как грустно. Она сказала мне, что, если я сделаю что-нибудь не так, меня вышвырнут из дома.
— Чушь! — Олли наклонилась к Мариссе. — Бывшая жена мистера Макмастера здесь никто, так что не позволяйте Лоис запугивать вас. Ей было бы спокойнее, не окажись вы такой красоткой, дорогуша.
Марисса с отвращением простонала.
— Я приехала сюда работать, Олли, и не собираюсь никого смущать.
— Конечно, но ведь красота — страшная сила. Кстати, вам, совсем, не помешал бы богатый муж.
— Мне этого не нужно, — ответила Марисса, страшась предположений Олли.
— Вот и хорошо!
— Я так понимаю, прежняя гувернантка влюбилась в мистера Макмастера, правильно?
— Они влюблялись в него все, без исключения. Насколько мне известно, он не собирается жениться снова. Он может менять любовниц ежедневно.
— А как он познакомился с Тарой? — осмелилась спросить Марисса. — У семьи Олдридж свое ранчо?
Олли покачала головой.
— Было бы лучше, окажись Тара из семьи фермеров. Холт встретил ее на одной из вечеринок в Сиднее. Ее отец крупный австралийский бизнесмен. Свадьба была просто шикарной! Однако, вернувшись из Европы после медового месяца, Холт начал жалеть о поспешной женитьбе.
— Мне он не показался человеком, который совершает ошибки.
— Мы все совершаем ошибки, дорогая.
Олли добродушно потрепала Мариссу по руке.
Услышав звук едущего автомобиля, Холт поднес к глазам бинокль и увидел несущуюся красную машину Мариссы.
Что происходит? Его охватило любопытство. Зачем Марисса отправилась на прогулку по незнакомым ей местам? Она ведет машину слишком быстро. Бросив бинокль на заднее сиденье джипа, Холт поехал ей навстречу.
Ее машина прыгала по кочкам. Она не развлекается, а, явно, от чего-то бежит. Следовало запретить ей выходить за пределы усадьбы. Холт разозлился на себя за то, что слишком положился на нее. Интересно, чем сейчас занимаются дети, пока Марисса отправилась на прогулку?
— Вот дурочка, — злобно пробормотал он, полагая, что ошибочно счел Мариссу рассудительной.
Он нашел Мариссу, сидящей в машине, чьи передние колеса увязли в грязи. Увидев, что с ней все в порядке, он забыл о жалости. |