Теперь я вспоминаю, моя сестра что-то говорила мистеру Стюарту — он интересуется садоводством больше, чем я, — она говорила: «Какой, однако, странный вереск, какого-то не такого цвета».
— Голубой! — воскликнул герцог. — Он был голубой?
— Я же вам говорю, что сама не смотрела. Спрошу мистера Стюарта, когда он придет домой. Но он вернется не раньше семи.
— А пока скажите нам, куда ваша племянница увезла вереск, — попросил Иэн.
— Как куда, конечно в Глазго. Я вам говорю, они уехали вчера утренним поездом.
— Какой у них адрес? — осведомился Иэн, видя, что Мойда уже держит карандаш наготове.
— Улица Уэст-Кэмпбелл, дом 292, — ответила миссис Стюарт.
— Как фамилия вашей сестры? — впервые вмешалась в разговор Мойда.
— Да, конечно, вам это нужно знать, так ведь? — сказала миссис Стюарт. — Хотя, полагаю, я поступаю правильно, давая вам ее адрес. Конечно, она расстроится, когда вы потребуете вереск обратно. Сколько раз я ей говорила, что она избаловала свою дочку, но она говорит, что ее муж слишком строг к ребенку. Так всегда бывает, когда в семье только один ребенок, правда?
— Обещаем вам, что ни в коем случае не расстроим вашу сестру, — заверил ее Иэн. — Мы просто приедем к ней и все объясним, как объяснили вам — что растение просто необходимо для участия в выставке цветов.
Миссис Стюарт просияла.
— Вы поедете к ней, правда же? — спросила она. — Это будет лучше. Я уж подумала, что вы собираетесь отправить ей письмо или телеграмму. Телеграммы — это вообще ужасно. Они напоминают о войне. «Плохие новости приходят через главные ворота», — часто говорила моя мать, и, клянусь вам, как только она видела разносчика телеграмм, то чуть не падала в обморок.
— Нет, мы не будем телеграфировать, — сказал Иэн. — Так как ее зовут?
— Миссис Такетт, — ответила миссис Стюарт. — А имя — Делия. В нашей семье было восемь детей, и все родились под звон колоколов церкви Мэри Ле Боу! Забавно, что мы обе вышли замуж за шотландцев, я и Делия. Она самая младшая.
— Что ж, огромное вам спасибо, миссис Стюарт, за вашу помощь. Мы вам безгранично благодарны. Очень надеюсь, что вы придете на выставку цветов и увидите, как герцог будет получать приз.
— Я тоже на это надеюсь, — сказала миссис Стюарт.
— Жаль, что вереск сейчас не у меня, ваша светлость.
— Спасибо, спасибо, — небрежно произнес герцог и направился к машине.
Миссис Стюарт провожала их взглядом, и только немного отъехав, они позволили себе облегченно вздохнуть.
— Мы нашли его! — воскликнул Иэн. — А теперь, дети, все хором: — Гип-гип-ура!
Проходившие мимо по тротуару респектабельные жители Инвернесса изумленно таращились на машину, полную людей, которые радостно кричали без очевидной на то причины.
— Мороженое! — воскликнул он. — А я бы не отказался чего-нибудь выпить.
— Вроде как не время, — мрачно отозвался герцог.
Он припарковал машину на стоянке; Иэн купил детям мороженое, которое они принялись есть с великой радостью. Они зашли в гостиницу и заказали чай; герцог, с видом мученика, отказался. Устраиваясь поудобнее в большом мягком кресле, Мойда счастливо улыбалась.
— Я была уверена, что их фамилия именно Стюарт, — сказала она, и Иэн впервые заметил, как она волновалась из-за того, что могла ошибиться.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — успокоил Мойду Иэн. |