— Они скорее позволят пробить себе голову, чем наденут шлем. — Он угрюмо вздохнул. — Может, было бы лучше, если бы я остался человеком.
Мы перешли к другой площадке. Здесь вампиры сражались на копьях. Поединок напоминал фехтование — от соперников требовалось трижды уколоть или порезать противника, — но превосходил его по количеству крови и был куда опаснее.
— Ужасное зрелище!
Я так и ахнул, когда у одного из вампиров плечо оказалось рассечено чуть ли не надвое, а он только посмеивался и отпускал врагу комплименты за хороший удар.
— Погоди, главное еще впереди, — сказал кто-то у нас за спиной. — Ребята еще только разогреваются.
Обернувшись, я увидел дюжего рыжеволосого одноглазого вампира. Он нарядился в темно-синюю кожаную тунику и брюки.
— Эту игру еще называют глазбол, наподобие футбола, — сообщил одноглазый, — потому что немало вампиров потеряли один или оба глаза, играя в нее.
— И вы тоже? — спросил я, не в силах отвести взгляд от его пустой глазницы и окружавших ее шрамов.
— Нет, — усмехнулся он. — Свой глаз я потерял в драке со львом.
— Честно? — ахнул я.
— Честно.
— Познакомься, Даррен, это Вейнис Блейн. — Курда представил нас друг другу. — Вейнис, это…
— Даррен Шэн, — кивнул Вейнис, пожимая мне руку. — Слышал, о нем уже ходят слухи. Давненько в Залы Горы не ступала нога такого юного вампира.
— Вейнис — распорядитель состязаний, — объяснил Курда.
— У вас такая должность? — спросил я.
— Нет, — мотнул головой Вейнис, — состязания не дано контролировать даже Князьям. Вампиры всегда сражаются, это у нас в крови. Если вампир заработает свои шрамы не в Горе, а на природе, то может истечь кровью, не дождавшись помощи. Я присматриваю за тем, чтобы этого не случилось здесь, вот и все.
— Еще он обучает вампиров боевым искусствам, — сообщил Курда. — Вейнис — один из самых почитаемых наших инструкторов. Большая часть Генералов последних столетий обучались под его руководством. В том числе и я сам. — Курда потер затылок и поморщился.
Болит с тех пор, как я послал тебя в нокаут булавой? — вежливо поинтересовался Вейнис.
— У тебя бы ничего не вышло, если бы я заранее знал, что у тебя в руке. Я думал, это чаша с ладаном.
Вейнис расхохотался, хлопнув руками по коленям.
— Ты всегда великолепен, Курда, пока дело не дойдет до орудий войны. Один из худших моих учеников, — сообщил он мне, кивнув на Курду. — Быстрый, словно угорь, жилистый, но боится замарать руки кровью. Вот был бы позор, если бы его вдруг назначили офицером-копьеносцем.
— Ничего хорошего нет в том, чтобы потерять в бою глаз, — фыркнул Курда.
— Есть, если ты при этом победил, — возразил Вейнис. — Любое ранение почетно, если вышел из битвы победителем.
Еще полчаса мы смотрели на то, как рубились вампиры — к счастью, никто не лишился глаз, — а потом Вейнис провел нас по Залам. Он рассказывал мне о состязаниях и о том, как они укрепляют и тренируют вампиров, подготавливая их к жизни в большом мире.
По стенам Залов были развешаны всевозможные виды оружия — и древние, и привычные глазу. Вейнис сообщал мне их названия и объяснял, как ими пользоваться. Некоторые он даже продемонстрировал в действии. Среди множества устрашающих и разрушительных орудий нашлись и копья с зазубренными лезвиями, и острые секиры, длинные блестящие ножи, тяжелые булавы, бумеранги с заточенными краями, которыми можно было убить человека с расстояния восьмидесяти метров, дубинки с торчащими из них острыми колючками, каменные молоты, способные разнести череп вампира с одного меткого удара. |