Разумеется, ей совсем не хотелось столкнуться лоб в лоб с опасностью по дороге обратно домой, поэтому она отчаянно стала молиться в душе, чтобы сэр Саймон вопреки слухам оказался не только холодным искателем справедливости, но и просто добрым человеком. Хотя, подумала она с усмешкой, не мешало бы ему найти справедливость в отношении этой свиньи по имени Дональд Чизхолм!
— Почему вы улыбаетесь? — спросил Рейд.
Илзбет заметила, каким взглядом он смотрит па оставшийся кусок хлеба и сыра, и велела ему взять все это и поделиться с сестрой.
— Я просто подумала, как удивится сэр Саймон Иннез!
— Ох, что да, то да. Думаю, ему не очень понравится.
— Посмотрим.
— А почему ваша родня думает, что он станет вам помогать?
— Потому что он уже помог двоим моим родственникам, когда их обвинили в убийствах, которых они не совершали.
Рейд задумался.
— А почему вас то и дело обвиняют в убийствах?
Рассмеявшись, Илзбет потрепала его по волосам:
— Не знаю, парень! Похоже, нас сглазили.
— Да, есть немного. Или это из зависти. Мама говорила, что зависть заставляет людей делать другим всякие мерзости.
— Твоя мама была мудрой женщиной.
— Я по ней скучаю, — сказал Рейд тихо.
— Конечно, ты скучаешь по ней! Тут нечего стыдиться. Но, думаю, я достаточно насиделась тут, стараясь набраться храбрости пойти и постучать в двери сэра Саймона. Если не хватит смелости сейчас, не хватит никогда. Лучше всего нам закончить эго путешествие.
— А вы боитесь?
Рейд незамедлительно начал собирать остатки еды, помогая Илзбет укладывать сумки.
— Совсем чуть-чуть, — ответила Илзбет, смочив салфетку и ласково обтерев личико и ладошки Элен. — Хотела бы я верить в этого человека так, как верит моя семья. Но я ни разу его не видела. Трудно довериться незнакомцу, особенно если дело касается таких вещей, как убийство и измена. Да и он меня не знает. С чего бы ему мне верить?
— Но вы говорите, что он уже помогал вашей семье?
— Да. Он помог моим двоюродным братьям, Мюрреям. Но их я тоже толком не знаю, так что не могу сказать, что много слышала о сэре Саймоне. Я наполовину Мюррей; все остальное во мне от Армстронгов.
— Это плохо?
— В каком-то смысле — ничего хорошего, мальчик. Мой маленький клан, мой отец-лэрд — все они добрые, честные люди, чего никак не скажешь о старших. Они здорово запятнали честь нашей семьи, потому что кое-кто из родственников отца погряз в бесчестье. — Она поморщилась. — Знаешь, среди моей родни немало воров.
Мальчик было рассмеялся, и она усмехнулась, помогая детям взобраться на Голиафа.
— Я не слишком обижусь, если он предпочтет видеть во мне родственницу Мюрреев, по крайней мере, поначалу.
— Если он откажется вам помогать, помогу я, — заявил Рейд.
— Ты хороший, храбрый парень. — Илзбет взяла поводья и направилась к городку, ведя за собой пони. — Но тебе нужно заботиться о сестре, поэтому остается лишь уповать на то, что сэр Саймон действительно такой ярый борец за правду, как о нем говорят.
Тем более что у самой Илзбет не было никакого другого плана. Она попыталась придумать что-нибудь на ходу. Но сейчас, когда путешествие близилось к концу, ее голова работала ничуть не лучше, чем в долгие часы, проведенные в дороге. К тому времени, как Илзбет очутилась у дверей дома сэра Саймона Иннеза, она потеряла всякую надежду придумать что-нибудь умное. Оставалось лишь истово молиться, что этот человек ее спасет.
Саймон Иннез развалился в кресле у огня, с бокалом отличного вина в руке и хмуро взирал на лежащего на его коленях кота. |