Правый двигатель безнадежно вышел из строя.
Для «Тайкуна» все было кончено. Клинч делал все возможное, чтобы участь верной машины не распространилась на ее экипаж и пассажиров.
— Мы падаем, — сказал Марк, словно стараясь смириться с фактом.
Со стороны это пока не было столь очевидно. Казалось, вертолет садится на авторотации, но то была всего лишь агония механизмов, работающих в
последние секунды неконтролируемого падения. Кунченко вдавил шаг-газ вниз, пытаясь перевести это падение в управляемое. Однако нижний винт без
своего собрата с такой задачей не справлялся.
— Клинч! — обратился Борланд. — Катапульта есть?
На этот раз его голос был прекрасно слышен — микрофоны в кислородных масках еще продолжали работать.
— Есть, но только у моего сиденья, — ответил пилот. — Будем садиться.
По правому борту начался пожар. Марк выдернул огнетушитель, кое-как привел его в действие, что было нелегко сделать в условиях почти свободного
падения.
— Майор, прыгай! — крикнул Борланд.
— Не паниковать! — отчеканил Клинч. — Сядем все вместе!
Продолжая кружиться, «Тайкун» пролетел над верхушками деревьев, посаженных еще во времена полноценной городской жизни. Впереди была площадь.
Перед ударом Клинч рванул шаг-газ вверх, пытаясь выжать из нижнего винта хоть немного подъемной силы. Вертолет скользнул по разбитому асфальту,
накренился кабиной вперед, продолжил движение, словно вгрызаясь в землю. Коснувшись детской карусели, он замер на месте.
Марк почувствовал, как обшивка сиденья начинает плавиться. Дым заполонил все вокруг, разъедая глаза, сбивая координацию.
— Мы горим! — сказал Борланд, кашляя и стаскивая окровавленную маску с лица. — Марк…
Резкие потоки воздуха обдули его — кто-то явно махал тканью, разгоняя дым. Борланд ощутил, как чьи-то руки вытаскивают его на холодную землю.
— Живы? — послышался знакомый голос. — Фармер, проверь пилота!
Не пытаясь препятствовать, сталкер оттолкнулся от сиденья и попытался встать на ноги.
— Орех?! — в ошеломлении вытаращился он. — Какого хрена?
— Отвали, — сказал парень, помогая Уотсону вытащить Марка. — Быстрее давай!
Послышалось шипение — Бергамот окатил источник пожара пеной из огнетушителя. Спохватившись, Борланд обежал вертолет кругом, и вдвоем с Фармером
они извлекли Клинча из кресла, предварительно перерезав ремни безопасности.
Все отбежали от вертолета, лишь Борланд вернулся за своим рюкзаком, полученным от Доктора.
Клинч стоял, поддерживаемый Бергамотом, глядя на то, что осталось от его вертолета.
— Пойдем, — сказал ему Марк.
Кунченко словно не слышал его.
— Эй! — сказал Борланд, становясь между майором и вертолетом. — Здесь нельзя оставаться.
— Мы на открытой местности, — добавил Бергамот. — Майор, давай отойдем.
Не говоря ни слова, Клинч позволил себя увести в сторону. |