Изменить размер шрифта - +
Потому и тревожусь. Ну ладно, не время сидеть. Двигаем.
     Клинч вышел из кустов на тропинку и направился дальше на восток.
     Борланд шел за майором, на ходу запоздало перезаряжая дробовик. И заметил, что майор несет на плече что-то новое, чего в схроне не было.

Какую-то блестящую треногу.
     — Что это? — спросил он. — И, главное, откуда?
     — Сейчас увидишь, — тут же остановился майор, выйдя на заросшую переплетенными лианами поляну. Он снял с себя треногу и разложил ее, затем

полез в рюкзак. Борланд смотрел, как Клинч достает странный предмет, похожий на цифровую камеру с торчащими во все стороны цилиндрами, напоминающими

древние газовые баллончики для сифонов, и пристраивает на треноге.
     — Когда я вышел из твоего подвала, — объяснил майор, завинчивая винты, — то двинулся к месту, где, согласно координатам, находится один из

тайников Коалиции. Мы устроили такие по всей Зоне. Мне нужно было некоторое оборудование. Затем мне понадобилось время, чтобы вас догнать. Я не могу

ходить по Зоне быстро.
     — Тайники Коалиции по всей Зоне? — переспросил Борланд. — Никогда не слышал.
     — Ясное дело. Тебе-то откуда?
     — Что за оборудование? — поинтересовался Фармер, ставший с другой стороны.
     — Перехватчик радиочастот.
     — Что-что?
     — Это «дарвин». Прибор для перехвата радиочастот, используемых всеми передатчиками в радиусе многих километров, — объяснил Клинч. — С его

помощью я смогу подслушать любой эфир, который можно поймать в принципе на данной местности, и локализовать каждое приемное либо передающее

устройство.
     — Да в любом месте радиосигналов тысячи!
     — Только не в пределах Периметра. Барьер экранирует почти все каналы. Вот за стеной «дарвин» начнет с ума сходить, это да.
     — А чем еще он отличается от обычного радио?
     — Например, широчайшим диапазоном, — ответил майор. — Полной защитой от встречного детекта. Одинаково хорошей работой на коротких и длинных

волнах. Еще может с равным успехом принимать сигналы с локальных антенн и спутников.
     — Я не вижу крутящейся тарелки.
     — Потому что ее нет. Я не стану объяснять всего, что умеет эта вещица, вы и половины функций не поймете. Так, теперь не мешайте мне…
     — Минуточку. — Борланд положил руку на плечо Клинчу. — Почему ты ушел сам и ничего не сказал?
     — А зачем? — поднял брови майор. — Мы же определились, что идем не вместе.
     — Как так? У нас ведь общая цель.
     — Нет. У нас две разные цели, которые совпали. Почувствуй разницу.
     — И почему ты дальше не пошел сам? — спросил Фармер.
     Клинч усмехнулся и показал притороченную к поясу каску, которая наполовину была изъедена, словно кислотой.
     — Попал под «жгучий пух», — сказал он. — Понял, что одному идти очень опасно, и решил вернуться к вам.
Быстрый переход