— Наверное, у вас не было и маринованной моркови. — Марта уже передавала другое блюдо. — Приготовлено по знаменитому маминому рецепту.
— Морковь у нас росла, — возразила миссис Поулстер. — Светло—оранжевая, некоторая достигала десяти сантиметров.
— Правда? Наши морковки обычно сантиметров тридцать.
Мисс Торн ела и успевала нахваливать хозяйку. А у Эдварда Покета прорезался такой аппетит, что на разговоры времени не оставалось: он наворачивал и наворачивал ложкой. Кенсингтон тоже ел молча. Но Дун замечал взгляд мальчика всякий раз, когда смотрел в его сторону. И едва их взгляды встречались, Кенсингтон утыкался в тарелку.
Ордни Партон откашлялся. Вероятно, он собирался что—то сказать — Марта и Кенсингтон тут же посмотрели на него.
— Никогда не знал, что есть люди, живущие под землей. Наверное, на поверхности вам как—то не по себе.
— Вообще—то мы такие же, как и вы, — ответил Дун. — И место это кажется нам знакомым, потому что наши предки спустились под землю отсюда.
— Отсюда? Я так не думаю, — покачала головой Марта. — Вы на нас совершенно не похожи. Ростом, уж извините, гораздо меньше и бледные.
— Это правда, — согласилась Клэри, — но причина, полагаю, в том, что мы очень долго жили в темноте. Здесь все крупнее и ярче.
— А почему вы решили, что ваши предки отсюда? — спросила Марта.
— Мы нашли дневник женщины, которая жила в этом мире, а потом отправилась в Эм—бер и стала одной из первых его жительниц, — ответил Дун. — Все жители Эмбера пришли из этого мира.
— Так ли это? — Марта с сомнением смотре ла на Дуна. — Должна признать, ничего более странного я не слышала.
Отец Дуна решил сменить тему.
— У вас такой красивый, прочный дом, — сказал он. — Из чего он сделан?
— Из земли, — ответила Марта.
— Прессованной, — добавил Ордни. — Крепкой как камень.
— Толстые стены, — сказала Марта. — В жаркую погоду в доме прохладно, в холодную—тепло. А где жили вы? Наверное, в каких—то норах?
— В каменных домах. — Эдвард Покет внезапно присоединился к разговору, очистив свою тарелку. — Двухэтажных. Очень прочных. Но всегда холодных.
Над столом повисла тишина.
— Спасибо за обед, — поблагодарила хозяйку мисс Торн.
— Все так вкусно, — добавила миссис Поул—стер.
Остальные тоже принялись нахваливать еду. Марта сияла.
Все поднялись из—за стола. Марта ушла на кухню и вернулась с корзинкой, в которой лежали шесть свертков. Хозяйка раздала их гостям.
— Ваш ужин и завтрак.
— Большое вам спасибо, — поблагодарил ее отец Дуна. — Вы очень щедры!
Они направились к двери. Дун шел последним. Когда он уже переступал порог, кто—то вдруг хлопнул его по плечу. Дун повернулся и увидел Кенсингтона.
— Это ты нашел путь наверх? — прошептал мальчик.
Дун кивнул.
— Я так и думал. — Он смотрел на Дуна ши роко раскрытыми глазами. Потом поднял руку, прижав к ладони четыре пальца и отто пырив большой. Дун не понял, что означает этот жест, но решил, что это некая похвала. Застенчивый мальчик добавил: — Зови меня Кении, — и убежал в дом.
Дун, выходя вслед за всеми на улицу, подумал: «Он слышал обо мне». И ощутил приятное чувство. Конечно, Кении — маленький мальчик. А для младших это естественно—восхищаться старшими. |