Изменить размер шрифта - +
Когда закончили, то последовали за Хукером к причалам, разыскивая его яхту.

Причалов и яхт было много, но ни одна из них не принадлежала Хукеру. Он выглядел так, словно его обуревали черные мысли. Непохоже было, что Джуди обуревала хоть одна мысль. А все, о чем могла думать я — было Брайаново печенье с пряностями, и как бы я хотела себе такое же. Наконец я проиграла сражение и оставила парней сидеть на солнышке, а сама побежала назад в закусочную. Я купила печенье и, повинуясь импульсу, газету, надеясь, что там, возможно, будет больше информации об убийстве на пристани.

Я присоединилась к Хукеру и Джуди и пролистала газету, пока поедала печенье. Ничего нового об убийстве. Посмотрела колонку фильмов и прочитала комиксы. Собиралась уже отложить газету, когда фотография и заголовок привлекли мое внимание. На фотографии была миленькая молодая девушка с черными вьющимися волосами и темными глазами, обрамленными длинными ресницами. Она улыбалась в объектив, выглядя при этом немного загадочно. Заголовок гласил, что она пропала. Мария Раффлес, двадцати семи лет, исчезла в понедельник вечером. Она оттягивалась в клубе со своей соседкой по комнате, но решила уйти пораньше и пошла домой одна. Подозревают, что дело нечисто. Ее квартиру взломали и, перевернув все верх дном, обыскали. Мария родилась на Кубе, но четыре года назад сумела перебраться во Флориду. Она была хорошей ныряльщицей и умела управляться с парусом. Работала на майамской сигарной фабрике.

Статья продолжалась объяснениями иммиграционной службы о разрешении кубинским гражданам пребывать в стране, если им удается достигнуть суши, принадлежащей США, в отличие от кубинцев, перехваченных на море.

Я держала в руках газету, широко распахнув глаза и открыв рот.

— Позволь мне угадать, — сказал Хукер. — Бен и Джерри представили новый вкус.

Я прочитала отрывок Джуди и Хукеру.

— Ей-богу, Ватсон, — восхитился Хукер. — Я думаю, ты нашла что-то.

— Может и нет, — отозвался Джуди. — Это же Майами. После тусовок в клубе, наверно, тут куча девиц пропадает.

— Не порти мне праздник, — приказала я Джуди. — Больше у меня ничего нет. Я в тупике департамента идей «как-найти-Билла».

— Да, но как эта девушка связанна с Сальзаром?

— Я не знаю. Они оба с Кубы. Между ними может быть связь.

— Может быть, тебе следует пойти в полицию, — отозвался Джуди. И тут же скривился. — Беру свои слова обратно. О чем я только думал? Мы же говорим о Диком Билле.

— В прошлом полиция не полностью разделяла Биллово ослабленное отношение к закону, — объяснила я Хукеру.

— Билл хороший парень, — сказал Джуди, — но, судя по прошлому, Билл держал мозги в штанах и застегивал их глухо на молнию.

Это заставило нас двоих посмотреть на Хукера, который, как мы подозревали, страдал тем же недугом.

— Парень из НАСКАР достаточно хорошо соображает, чтобы носить штаны на пуговицах, — заявил Хукер.

Мы с Джуди улыбнулись. Парень из НАСКАР способен оценить юмор.

— Думаю, тут есть, от чего оттолкнуться, — сказал Джуди. — В газете не дан адрес Марии, так давайте начнем с сигарных фабрик. Их не так уж много. Все они находятся в Литл Гавана, около Семнадцатой и Калле-очо.

 

Хукер использовал мост Козуэй, чтобы попасть из Майами-Бич в Майами. Он развернулся, пересек реку Майами и уперся в юго-запад Восьмой улицы. Теперь мы находились в районе, где предприятия рекламировались на испанском и английском языках. Sopa de pescado, camerones, congelados. Улица была широкой, а здания низкими, с фасадами в стиле торгового ряда. Из тротуаров местами прорастали чахлые пальмы.

Быстрый переход