Отвечай, Ариель!
Фуллер сделал вид, что приготовился записывать показания свидетельницы, но было заметно, что он с трудом сдерживает рвущийся наружу смех.
Ариель наморщила носик и с вызовом спросила:
— А что мне будет, если я не пожелаю отвечать на этот вопрос? Меня арестуют? Между прочим, я уже давно совершеннолетняя и вправе ходить по вечерам, куда мне вздумается!
Сэм потер ладони, вновь почувствовал в них зуд, и прошептал:
— Нет, тебя не арестуют. Но лично я хорошенько отшлепаю тебя по попке!
Не ожидая услышать столь наглой угрозы, Ариель вытаращила глазки и пролепетала:
— Но за что?
— За появление в публичном месте в непристойном виде! — выпалил Сэм, окинув ее выразительным взглядом.
— Нахал! — взвизгнула она, прикрывая груди руками.
— А вдобавок за оскорбление полицейского при исполнении им своего служебного долга, — зловеще добавил Сэм.
— Свинья! — вскричала Ариель, — Ты меня все-таки достал! Так вот, я пришла в бар, чтобы проверить свои чувства. Понятно?
Сэм недоуменно вскинул брови, а Фуллер тотчас же встрял в их перебранку и спросил:
— О каких именно чувствах вы говорите, мадам?
— Очевидно, о тех, которые она питает к моему младшему брату, — ответил за нее Сэм. — Я прав, Ариель?
— Мы с Питом только друзья, — отрезала она, притопнув ножкой. — Что за скверная привычка отвечать за других!
— Я сказал так, потому что Пит относится к тебе иначе, — нахмурившись, пояснил Сэм.
— Это его проблема! Я сразу же ему сказала, что мы с ним можем быть только друзьями, и он согласился! — раздраженно воскликнула Ариель. — И если он только хотя бы заикнется, что рассчитывает на нечто большее, я вообще перестану с ним встречаться. Можешь ему так и передать!
— Бедняга не перенесет этого, он умрет от разрыва сердца, — уныло промолвил Сэм.
— Что ж, моей вины в этом не будет, — проглотив ком, выдавила из себя Ариель. — К тому же у него сегодня свидание с другой девчонкой! Так что можешь не волноваться за своего ранимого братца, — язвительно добавила она.
— Это правда? Ты не шутишь? — удивленно спросил Сэм.
— Шустрый, однако, у тебя братец, — заметил Фуллер.
— Именно потому-то я и пошла в бар одна, — добавила Ариель.
— Выходит, он тебе не совсем безразличен как мужчина? — с недоумением спросил Сэм, начиная отчаиваться разобраться в логике ее поступков.
— Ну прямо как в телесериале! — воскликнул с восхищением Фуллер.
— Послушай, приятель, может быть, займешься каким-нибудь другим делом? — обернувшись, в сердцах сказал Сэм. — А мы уж как-нибудь сами разберемся.
— Могу же я чуточку передохнуть! — возразил Фуллер.
— По-моему, я здесь лишняя, — сказала Ариель и, сделав каменное лицо, попыталась обойти Фуллера. Но Сэм удержал ее, схватив за локоть, и прошипел:
— Куда это ты, любопытно, направляешься в таком виде?
— Обратно в бар, — невозмутимо ответила Ариель.
— Хочешь продемонстрировать этим забулдыгам стриптиз? — язвительно спросил он.
— Ах да! Я совсем забыла, что из-за тебя у меня порвалось новое платье! — воскликнула она.
— Не надо было вмешиваться в полицейскую операцию, — парировал Сэм.
— Мне показалось, что он отрабатывает на тебе удары, — съязвила Ариель. |