Изменить размер шрифта - +

Фуражка была новенькая, ее козырек блестел.
   - Встаньте, - сказал учитель.
   Он встал; фуражка упала. Весь класс захохотал.
   Он нагнулся и поднял фуражку. Сосед  сбросил  ее  локтем  -  ему  опять
пришлось за ней нагибаться.
   - Да избавьтесь вы от своего фургона! -  сказал  учитель,  не  лишенный
остроумия.
   Дружный смех школьников привел бедного мальчика в замешательство  -  он
не знал, держать ли ему фуражку в руках, бросить ли на пол или  надеть  на
голову. Он сел и положил ее на колени.
   - Встаньте, - снова обратился к нему учитель, -  и  скажите,  как  ваша
фамилия.
   Новичок пробормотал нечто нечленораздельное.
   - Повторите!
   В ответ послышалось то же глотание целых слогов,  заглушаемое  гиканьем
класса.
   - Громче! - крикнул учитель. - Громче!
   Новичок с решимостью отчаяния разинул рот и во всю силу  легких,  точно
звал кого-то, выпалил:
   - Шарбовари!
   Тут взметнулся невообразимый шум и стал расти  crescendo,  со  звонкими
выкриками  (класс  грохотал,  гоготал,   топотал,   повторял:   Шарбовари!
Шарбовари!), а затем распался на отдельные голоса, но  долго  еще  не  мог
утихнуть и время от времени пробегал по рядам парт, на которых  непогасшею
шутихой то там, то здесь вспыхивал приглушенный смех.
   Под градом окриков порядок мало-помалу восстановился, учитель, заставив
новичка продиктовать, произнести по складам, а  потом  еще  раз  прочитать
свое имя и фамилию, в конце концов разобрал слова "Шарль Бовари"  и  велел
бедняге сесть за парту "лентяев", у  самой  кафедры.  Новичок  шагнул,  но
сейчас же остановился в нерешимости.
   - Что вы ищете? - спросил учитель.
   - Мою фур... - беспокойно оглядываясь, робко заговорил новичок.
   - Пятьсот строк всему классу!
   Это грозное восклицание, подобно Quos ego (*2)  [Вот  я  вас!  (лат.)],
укротило вновь поднявшуюся бурю.
   - Перестанете вы или нет? - еще раз прикрикнул разгневанный учитель  и,
вынув из-под шапочки носовой платок, отер со лба пот.  -  А  вы,  новичок,
двадцать раз проспрягаете мне в тетради ridiculus sum [я смешон (лат.)]. -
Несколько смягчившись, он прибавил: - Да найдется ваша фуражка!  Никто  ее
не украл.
   Наконец все успокоились. Головы склонились над тетрадями, и  оставшиеся
два часа новичок вел себя примерно, хотя время от времени прямо в лицо ему
попадали метко пущенные с кончика пера шарики жеваной бумаги.  Он  вытирал
лицо рукой, но позы не менял и даже не поднимал глаз.
   Вечером, перед тем  как  готовить  уроки,  он  разложил  свои  школьные
принадлежности, тщательно разлиновал бумагу. Мы видели, как  добросовестно
он занимался, поминутно заглядывая  в  словарь,  стараясь  изо  всех  сил.
Грамматику он знал недурно, но фразы у него получались неуклюжие, так  что
в старший класс его, видимо, перевели только за прилежание. Родители, люди
расчетливые, не спешили отдавать его в школу, и  основы  латинского  языка
ему преподал сельский священник.
   У  его  отца,  г-на  Шарля-Дени-Бартоломе  Бовари,  отставного  ротного
фельдшера, в 1812 году вышла некрасивая история,  связанная  с  рекрутским
набором, и  ему  пришлось  уйти  со  службы,  но  благодаря  своим  личным
качествам он  сумел  прихватить  мимоходом  приданое  в  шестьдесят  тысяч
франков, которое  владелец  шляпного  магазина  давал  за  своей  дочерью,
прельстившейся наружностью фельдшера.
Быстрый переход