|
Изо рта вывалился толстый розовый язык, и зверь с громким выдохом издох.
Мрра и ее сестры стояли вместе, все в крови, терпя боль, размахивая хвостами. Они подняли глаза, ожидая, когда дрессировщики придут и заберут их. Даже с глубоко засевшей болью из-за сломанных костей и порванной шкуры, Мрра осталась довольна. Звук, который клокотал в ее груди, походил скорее на мурлыканье, чем на рычание, потому что она выполнила то, чему обучили ее укротители.
Она убила. Она одолела врага.
В конце ночи, когда Натан свернулся возле костра и заснул, Бэннон встал на часы вторым. Он сел на поваленное бревно, держа меч наизготовку, поглядывая на своих друзей и прислушиваясь к шорохам в лесу.
Никки крепко спала, потерянная в своих снах. Она дернулась, и из ее горла раздался низкий звук, похожий на кошачий рык. Колдунья настолько глубоко погрузилась в сон, что была уязвима. Никки предупредила об этом своих спутников, и Бэннон не собирался подводить ее.
Он настороженно сидел и охраняя, пока Никки не проснулась на рассвете.
Глава 68
После долгих дней тяжелого путешествия, они наконец достигли вулканических гор. Скудная растительность проклевывалась через рыхлую коричневато-ржавую почву, а каменные глыбы состояли из пористой пемзы, изрешеченные окаменевшими воздушными карманами. Лишайник и мох покрывали валуны из лавы.
Стоя на высоком хребте, Натан изучал наброски карт из Клифуолла, пытаясь определить направление.
— Туда. Мы почти у цели. — Никто не подверг сомнению его определение «почти». Волшебник вытер лоб особым платочком Мии, а освежившись, спрятал его, прежде чем двинуться дальше.
— Надеюсь, ты прав, — сказала Никки. — Мы ушли уже давно, а Госпожа Жизнь не стоит на месте, и становится сильнее, там, в долине. — Увидев головокружительный размах разбушевавшейся природы, она не сомневалась, что это бедствие распространится даже быстрее, чем запустение Пьющего жизнь. И снова ей предстоит остановить врага, угрожающего лорду Ралу, империи Д'Хара, как Древнему миру, так и Новому.
Пробравшись через горное бездорожье, путники, наконец, добрались до седловины, открывавшую вид на суровую и уединенную висячую долину. Ее каменистую чашу внизу защищали острые вулканические преграды и возвышающиеся скальные шпили, подобно обнесенному стеной заповеднику, огибаемому ледниками и разломами утесов. Котловина черных гор вмещала полузамерзшее озеро среди заснеженных участков гигантских валунов и вершин из затвердевшего пепла.
Никки инстинктивно узнала это место, и чуяла своим сердцем, что они оказались именно там, куда и шли. «Кулот Вэйл», прошептала она.
Тистл указала с явным нетерпением: — Посмотрите! Видите, кости?
Присмотревшись, Никки смогла различить разбросанные белые скелеты огромных существ — и не один десяток, — лежащие неподвижно на фоне пустоши.
Резкий бриз задул белые волосы Натану в лицо. С лица старика не сходила довольная улыбка.
— Драконьи кости! Просто отлично, — произнес он, как будто был хорошо знаком с подобного рода вещами.
Бэннон задрал голову вверх, вглядываясь в небо, словно ожидая увидеть угловатый силуэт кружащего дракона.
— Мы должны туда спуститься, — сказала Никки. Она приостановилась, чтобы оценить сложность пути в скалистую долину, но Тистл сорвалась с места, и, как горная коза, поскакала вниз по сыпучим скалам. Когда каменистая осыпь сползала под ней, девочка просто прыгала на более устойчивый валун, продолжая спуск в мрачную котловину.
Ухватив цель в поле зрения, Никки наконец выбрала себе маршрут вниз по склону, не особо зацикливаясь на впечатляющих пейзажах. Бэннон и Натан старались не отставать. Волшебник пробирался с большой осторожностью, и молодой человек оказывал ему совершенно излишнюю поддержку. |