Но он все еще стоял на прежнем месте, во всем своем великолепии, только теперь оглядывал ее с головы до ног — от старых фланелевых пижамных штанов до чересчур большого для нее отцовского свитера тридцатилетней давности с эмблемой университета Мельбурна.
— Можно мне войти? — спросил он, посмотрев ей в лицо.
Не «доброе утро», не «извини за беспокойство», не «я, вероятно, не вовремя». Сразу к делу.
— Сейчас? — Она оглянулась через плечо, радуясь тому, что самодельная бельевая веревка, на которой Соня обычно вывешивала свое шелковое нижнее белье, оказалась загадочным образом снята.
— У меня к тебе предложение.
— Предложение? В шесть утра? — Ханна пригласила его внутрь жестом.
Он сделала пару шагов вперед, и сразу же квартира показалась Ханне даже меньше, чем прежде. А места и так было маловато. Крохотная кухонька, гостиная, две кровати, одна ванная. Вид из небольших по размеру окон ничем не примечателен. Для двух работающих женщин, которым мало что надо, — как раз.
Она закрыла дверь в квартиру и прислонилась к ней спиной, ожидая окончания его инспекции. Должно быть, по сравнению с его просторными апартаментами ее жилье кажется ему жалким.
Когда он обернулся, она прижала ладони к дереву двери так плотно, что ощутила покалывание.
Но Брэдли перешел сразу к делу:
— Надеюсь, ты уже готова? Вылет через два часа.
Она удивленно моргнула. Разве он забыл? Опять? Она отошла от двери и уперла руки в бедра.
— Ты что, смеешься?
— Можешь не делать такое лицо. Я не собираюсь перебрасывать тебя через плечо и увозить силой в Новую Зеландию.
Она сглотнула со смешанным чувством разочарования и облегчения.
— Да?
— Переправа будет целый день везти тебя до Лонсестона, я узнавал. Зачем тратить время попусту, если в моем распоряжении самолет, который доставит тебя прямо к дому. Я сам тебе помогу.
— А как же Зеландия? Я целый месяц устраивала твою поездку…
— Мы просто сделаем крюк. А теперь давай собирайся.
— Но…
— Потом меня поблагодаришь.
Поблагодарить его? Он только что сорвал ее блестящий план двенадцатичасовой поездки! Да еще и с таким видом, словно оказывает ей услугу. Если все будет продолжаться в том же духе, Соня обязательно выйдет из своей спальни с заявлением, что станет монахиней.
— Все решено. — Он сделала шаг в ее сторону.
Она выставила перед собой руки, держа его на расстоянии:
— Нет, я ничего не решала.
Он упрям. Но и она тоже. Ее отец был таким добросердечным, особенно по отношению к любимым людям. Ее упертость была чертой, унаследованной от матери.
— Я знаю, как усердно ты работаешь. И ценю это. Пожалуйста, позволь мне тебе помочь.
Брэдли просто хотел сказать «спасибо» — в своем стиле. Вид у него был донельзя раздосадованный.
Ханна подняла руки в воздух, признавая поражение:
— Ладно. Принимаю твое предложение.
Он тяжело выдохнул, огляделся и, решив, что только диван может выдержать его вес, прошел мимо Ханны и сел. Затем взял случайный журнал из кипы на кофейном столике и сделал вид, что ему очень интересна статья «Сто один совет по летней укладке».
— Вылет через сорок пять минут.
Гм, судя по всему, блаженное время выражения признательности прошло. Опять рабочий настрой.
Ханна посмотрела на старые часы, доставшиеся ей от отца: они были ей так велики, что ей приходилось проворачивать их на запястье, чтобы глянуть на циферблат. Сорок пять минут? Она соберется через сорок.
Не сказав ни слова, она развернулась и убежала к себе. |