Изменить размер шрифта - +
Она получит оставленные моей бедной сестрой тысячу фунтов. Я думаю, Лила была бы славной женой…

— Что касается вашей сестры, я сомневаюсь, была ли она у вас когда-либо. Лила Смиз — это Делила Паттисон.

Миссис Эйкс вздрогнула и побледнела.

— Не понимаю… Что вы этим хотите сказать? — залепетала матушка.

Джон подозвал сержанта и изложил причины ареста.

— Вы ведь не отправите меня в тюрьму, мистер Вэд? Неужели вы не выпустите меня на поруки?

— В камере вам будет спокойнее. А что касается того, чтобы выпустить вас на поруки, то кто поручится за вас? Вот если бы поручился ваш муженёк, я бы вас выпустил. Пошлите за ним и попросите явиться сюда.

Такого оборота дела она не ожидала.

— Но я не знаю, где находится Голли. Вам это лучше известно. Я не видела его со времени…

— Вы всю свою жизнь ухитряетесь не видеть того, чего не хотите видеть, — перебил её Джон. — Вот, скажем, сегодня вечером он был в вашем погребе. Уплыл в сторону Лондонского моста. Надеюсь, он не страдает ревматизмом?

Она снова овладела собой. Лицо её приняло невозмутимое выражение. Ей не оставалось ничего другого, как последовать за полицейским.

Придя домой, Вэд повалился на постель и уснул. Проснувшись через пять часов он увидел, что у его постели сидит Эльк.

— А я вот не сплю, — уныло заметил гость. — По-моему сон — самая нецелесообразная трата времени.

— Что случилось? — спросил Вэд.

— Ничего особенного. На рассвете близ Мидлсекса в реке нашли тело. Я подумал, что вам это будет интересно.

— Кто же это был?

Эльк, не спеша попыхивал табачным дымом.

— Это был… лорд Синнифорд.

Джон вскочил с кровати. Сон как рукой сняло.

— Синнифорд! Он мёртв? Утонул?

— Нет, — покачал головой Эльк. — Заколот. Чистая работа. Убили наповал.

 

Груз «Печати Трои»

 

— Мне уже приходилось видеть такую рану, — сказал Эльк. — Странные люди эти китайцы! А что вы думаете обо всём этом? — спросил он, указывая на разложенные на столе вещи убитого.

— Но почему, — несмотря на морскую болезнь, которой он был подвержен, Синнифорд всё же собрался в морское путешествие? Вот ещё одно свидетельство этого — жилет. Он подбит пробкой. Такие жилеты носят боязливые пассажиры, которые не надеются на спасательные пояса. Убийцы, видимо, не знали, что он носит такой жилет и что его тело будет держаться на поверхности. Часы его остановились без четверти час, то есть незадолго до отлива. Это значит, что убийство было совершено, примерно в шести часах расстояния от того места, где был найден труп.

— Вы — второй Шерлок Холмс, Джонни. А это что такое? — Эльк взял кольцо и внимательно осмотрел его. Мне кажется, оно мало для его пальцев!

— Кольцо было найдено в жилетном кармане, — спокойно объяснил Джон. — Оно никогда не предназначалось для него — ведь это обручальное кольцо.

Эльк присвистнул.

— Так он собирался жениться? — он положил кольцо на место и взглянул на озабоченное лицо Вэда. — Мне кажется, вы чем-то очень обеспокоены?

— Да, я стал нервным. Все мои теории и предположения рухнули. Я ведь думал, что они замышляли выдать девушку за этого человека и что ей в ближайшее время не угрожает опасность. А теперь… — он сокрушённо махнул рукой.

Не прошло и часа, как Вэда вызвали в Скотленд-Ярд. Несмотря на усталость, ему пришлось тут же отправиться в полицейское управление.

Быстрый переход