— В чем дело? — закричал Хевилланд.
— Когда ты в последний раз готовил отчет?
— Кому это интересно?
— Мне, — заявил Уиллис.
— Давно ли тебя назначили комиссаром полиции?
— Просто мне не нравится твой способ сачковать, — ответил Уиллис. Он перегнулся через пишущую машинку, выдвинул из стола ящик и достал три бланка отчета.
— Все остальные тоже сачкуют, скажешь, нет? — спросил Хевилланд. — Разве Карелла не сачкует?
— Ради бога, у него же медовый месяц, — отозвался Уиллис.
— Ну и что? Тоже мне повод. Знаешь, эта Эллио просто чокнутая. И из-за нее нужно составлять отчет? Если тебе так хочется — валяй.
— Может быть, у тебя хватит сил еще раз просмотреть картотеку?
— Что там искать? — с усмешкой поинтересовался Уиллис. — Грабителей по имени Клиффорд, которые носят очки от солнца и бермуды?
— Мы могли что-то упустить, — сказал Уиллис. — Правда, отсюда до шкафа будет не меньше четырех футов, а я не хочу, чтобы ты слишком напрягался.
— Я несколько раз просматривал картотеку от начала до конца и от конца до начала, — сообщил Хевилланд. — Как только этот тип Клиффорд избивал еще одну бабу, я лез в картотеку. И ничегошеньки там не нашел. А то, что мы узнали от Эллио, не добавило к общей картине ни одного штриха.
— А может быть, добавило.
— Нет. — Хевилланд покачал головой. — И знаешь почему? Потому что это ограбление произошло не на улице, как она сказала.
— Не на улице? Где же тогда?
— У нее в голове, приятель, — рассмеялся Хевилланд. — Все это случилось у мисс Эллио в голове.
Глава 2
Теперь плечо совсем не болело.
Казалось бы, странно. Получив пулю в плечо, вы думаете, что оно будет болеть довольно долго. Ничего подобного. Оно не болело совсем.
На самом деле, если бы Берт Клинг добился своего, он вернулся бы на работу, а работал он патрульным полицейским в 87-м участке. Но начальником полицейских в форме там был капитан Фрик, и он сказал: «Теперь ты отдохнешь еще неделю, Берт. Меня не волнует, выписали тебя из больницы или нет. Ты отдыхаешь еще одну неделю».
И поэтому Берту Клингу пришлось отдыхать еще неделю, и это ему не очень нравилось. «Еще одна неделя» началась с понедельника, потом наступил вторник, и это был погожий, свежий осенний день, — а Клингу всегда нравилась осень, — но ему было скучно до одурения.
Поначалу в больнице было совсем неплохо. Навестить его приходили другие полицейские, даже некоторые детективы забегали, и благодаря ранению в плечо он стал в своем роде знаменитостью участка. Но довольно быстро это перестало быть новостью, количество визитов сократилось, и Клингу осталось только растянуться на толстом матрасе и приспосабливаться к скучной жизни выздоравливающего.
Его любимой игрой в палате стало вычеркивание дней на календаре. Еще он пытался заигрывать с медсестрами, но удовольствие от этого развлечения улетучилось, как только до него дошло, что его действия — во всяком случае, пока он оставался пациентом — никогда не поднимутся выше уровня зрителя. Поэтому он вычеркивал дни один за другим и с нетерпением ожидал возвращения на работу, мечтая об этом с почти свирепой силой.
А затем Фрик сказал: «Отдохни еще неделю, Берт».
Клинг хотел ответить: «Слушайте, капитан, не нужен мне этот отдых. Я здоров как бык. Поверьте, я могу справиться с патрулированием двух участков».
Но, зная Фрика, зная, какой это тупой старый зануда, Клинг сохранил полное спокойствие. |