Думал он и о своем маленьком братишке Эверетте, который очень серьезно слушал, когда учили, как ловить и отбивать мяч в бейсболе, и он чувствовал, как невинность Эверетта придает ему сил.
Он посмотрел на часы.
В Штатах сейчас самый разгар дня.
В этот миг Рональд поклялся,
что когда-нибудь он снова будет жить скромной жизнью труда, учебы, дома и вечно будет благословлять Бога за то, что у него такая дружная семья.
Небо тем временем потемнело, сгустились тучи, погода начала стремительно портиться.
Пилот медленно, с трудом, набрал высоту,
не зная, когда наступит момент,
когда воздушное судно не сможет продолжать полет.
Британцы называют самолеты машинами —
эта идиома, по мнению брата,
была очень странной
в приложении к «Летающей крепости».
Но с каждым вздрагиванием крыльев, с каждым перебоем в работе двигателя он все больше и больше убеждался в точности такого обозначения.
Сейчас я точно не знаю, когда и как это случилось, что Рональду было приказано покинуть самолет.
Небо к тому моменту сделалось совсем черным, началась буря,
вероятно, молния замкнула панель управления.
Теперь они летели вслепую, потому что стрелка компаса
вращалась как сумасшедшая в разные стороны. Вихревые потоки подхватили самолет, началась болтанка, и, кажется, он рассказывал, что загорелся правый дальний мотор.
В свете пламени он увидел, как крыло начало отваливаться.
Пилот приказал всем оставшимся в живых прыгать, самолет раскачивался, подпрыгивал и трещал.
Рональд, спотыкаясь, пошел в хвост и нашел парашют, люк был открыт, дождь хлестал в лица живых, прыгавших в бурю впереди него.
Рональд оглянулся и, увидев, как пилот, привстав с кресла, послал машину вверх,
бросился головой вниз в яростно гремящую тьму.
Бармен, еще пива для жаждущих братьев и сестер, у них, как и у меня, пересохло во рту.
Иммунитет к громогласному мифотворчеству есть тоже мифотворчество, не правда ли?
История, изложенная на бумаге,
похожа на отпечатанный лабиринт,
через который должна пройти наша жизнь,
рассказанная история
заклинает наши тусклые способности
ожить в телах, которые не принадлежат нам.
Надо, чтобы вся планета обрела голос, и тогда вся цельность самых сокровенных повестей человеческих зазвучала бы гимном просветления, если бы это было возможно.
Но как бы то ни было, перед нами молодой летчик,
двадцати двух лет, летящий к земле в узде парашюта,
руки его вывернуты, еще немного —
и он вывихнет себе плечи,
так швыряет его в воздушные ямы
и возносит в потоках вихрей
темных до черноты туч.
Он летит сквозь них,
освещаемый безмолвными вспышками молний, за которыми следует черный злобный гром.
Он не слышит, как падает, ударившись о землю, его самолет.
В этом ревущем гулком море прорезаемой молниями тьмы, более темной, чем любой мрак, который ему случалось видеть,
в предчувствии встречи с набитым костями континентом,
который, вздыбившись,
приближается с каждой секундой,
он не может ничего вспомнить о мисс Мандерли:
ни ее слов, ни ее крика, ни ее тела,
ни ее форм, ни роста, ни улыбки, ни прикосновения,
но лишь бесполую душу, смотрящую
из ее затуманенных любовью глаз,
стершую из его памяти их цвет, и он кричит в небо:
Прощай, мисс Мандерли, прощай!
Он попрощался с жизнью, искренне решив, что настал его конец.
Но парашютист, который не упал ни в воду,
ни на сушу, попадает в царство мифического пророчества,
когда происходит невозможное,
и лес Дунсинана начинает валиться без ветра,
вздыматься корнями вверх
и движется порешить тупого ублюдка Макбета.
Сначала брат думал, что упал на какие-то морские раковины,
потому что в момент падения под его ботинками раздался характерный треск, но когда его тащило по кочкам до тех пор, пока он не погасил купол парашюта, он пересчитал задом массу каких-то вещей, которые показались ему материей и рукоятками каких-то инструментов. |