Изменить размер шрифта - +

— Это, — ответила она с достоинством, — моя дочь Элизабет.

— Это с кем же вы ее прижили?

— Не думаю, что это вас касается, но, поскольку вижу, что вы не в себе, так и быть, отвечу: я ее удочерила. А теперь, если вам угодно, мы продолжим, надеюсь, краткую беседу, не предназначенную для ушей маленькой девочки, в другом месте. Следуйте за мной!

Притихшая от такого властного тона, Леони де Вильне без лишних слов пошла вслед за Лаурой в большой зал, где Лаура указала ей на стул у камина.

— Прошу вас объясниться, — сказала она, демонстрируя полное спокойствие, — чем вызвано это вторжение и чего вы от меня хотите.

— Как будто сами не знаете! — усмехнулась девица. — Я ищу Брана Фужерея!

— Фужерея? Но разве он не у вас?

— Уже не у нас, а так как дома его тоже нет, то он может быть только здесь. Я приехала за своим женихом!

Улыбка Лауры стала шедевром лицемерия:

— За женихом? Вот это замечательная новость! Тем удивительнее, правда, искать его в нашем доме. Но не могу понять, что тут делать вашему «суженому». Напомню вам, что меня очень долго не было в этих краях. Но, в самом деле, разве здоровье его поправилось? Вернулась ли к нему память? Как я была бы рада, ведь он такой умница, словом, от души поздравляю вас!

— Что мне до ваших поздравлений! Я знаю, что он здесь! Я это чувствую!

Лаура просто не узнавала трусливую и стыдливую девицу из Планкоэ. Перед ней сидела целеустремленная женщина, в ней горел огонь, и даже если это был огонь безумия, он даже ее украшал. Здравый смысл подсказывал, что не надо доводить дело до скандала.

— Ну что ж, — вздохнула Лаура, пожимая плечами, — ищите сами, если только это вас и убедит…

— Именно это я и собираюсь сделать, с вашего разрешения или без оного.

И чтобы подкрепить свои слова, она, достав из складок платья револьвер, наставила его на Лауру.

— Вперед! Я последую за вами!

Под дулом оружия Лаура повела непрошеную гостью по этажам своего дома на глазах у изумленных слуг, которых она, не терявшая присутствия духа, успокоила словом и жестом. Так дошли они до чердака, где был обшарен каждый темный закуток, а потом снова спустились вниз.

— Вам действительно нужна эта штука? — поинтересовалась Лаура в раздражении от дешевой мелодрамы. — Я ведь не собираюсь ничего от вас скрывать.

— Оружие не для вас, а больше для него, чтобы увести его отсюда…

— Неужели вам действительно кажется, что это лучший способ любить? Я лично в этом сомневаюсь…

— Не ваше дело! Нужно осмотреть подвал! Берите фонарь!

Не споря, Лаура направилась на кухню, где Матюрина и Бина, занимавшаяся с Элизабет, буквально оторопели от увиденного. Но если лицо гувернантки было перекошено от страха, то кухарка пришла в ярость. Протянув руку, она схватила сковороду с явным намерением воспользоваться ею как оружием.

— Матюрина, успокойтесь! Мадемуазель просто хочет убедиться, что господина Фужерея здесь нет.

— Да что ему тут делать! — заворчала Матюрина. — Он же был у этой дамы…

— Мы тоже так думали, Матюрина, но оказывается, его уже там нет. Подайте мне фонарь, мы спустимся в подвалы.

Не выпуская из рук сковороду, Матюрина согнулась пополам от приступа дикого хохота, что показался Лауре дуновением свежего ветерка, но смех вдруг разом оборвался:

— Я пойду с вами!

Зажав свою посудину под мышкой, она зажгла фонарь, чтобы передать его Лауре, а потом перехватила сковороду покрепче.

— Смеяться надо во всеоружии! — пробормотала она.

Быстрый переход