Катрионе удалось заметить, что у всех мужчин, вышедших из леса, глаза с темными ресницами были одинакового серо-голубого цвета, напоминавшего утренний туман над вересковой пустошью.
Она выскочила из-за спины Саймона и с удивленной улыбкой обратилась к незнакомцам:
— Слушайте, а я знаю, кто вы такие! Наверное, вы люди из отряда моего брата?
Уэскотт поспешно обхватил Катриону руками и вновь крепко прижал к себе.
— Не хотелось бы мне говорить этого, дорогая, — тихо проговорил он, не спуская глаз с наконечников стрел, нацеленных прямо в сердце Катрионы, — но сейчас эти ребята мало похожи на твоих родственников или их друзей.
Глава 14
Катриона вдруг представила себя со стороны — полуголая, в мужской рубашке, с обнаженными ногами и беспорядочно распущенными волосами. Но даже в таком виде ей не было страшно рядом с Уэскоттом. Гордо приподняв подбородок, Катриона продолжала рассматривать угрожающие физиономии вооруженных людей. Уэскотт по-прежнему железной хваткой обнимал ее за талию.
— Признайтесь, ведь вы из отряда человека, который объявлен вне закона и носит имя Кинкейд? — смело обратилась она к незнакомцам. Не скрывая своего любопытства, Катриона внимательно рассматривала каждого из мужчин. — А он здесь? Он с вами?
Один из вооруженных людей, на голову выше остальных, выступил вперед, продолжая целиться излука. Его изможденное лицо можно было бы назвать привлекательным, если бы не полное отсутствие каких-либо положительных эмоций.
— Нет, красотка, мы обсудим это после. Сначала выкладывайте сюда ваши денежки и драгоценности!
Катриона в ответ чуть не рассмеялась.
— Не говорите глупости. Вот уж грабить нас вам совсем не придется. Я же для всех вас привезла подарки!
Один из лучников хохотнул:
— Ты слышал, Киран? Девчонка принесла нам всем подарки. Неужели она воображает, что у нас здесь рождественский утренник?
— А что? Я давно мечтаю о волчке и коробке с оловянными солдатиками, — съязвил другой, чем вызвал взрыв раскатистого смеха среди товарищей.
— Заткнитесь! — оборвал Киран, и все лучники тут же замолчали. — Хватит придуриваться. Не видите, бедняжка не в своем уме.
— Здесь вы не ошиблись, господа, — миролюбиво заметил Саймон. — Бедная девушка действительно сошла с ума. Если вы позволите нам уехать отсюда, я как раз собирался отвезти ее в сумасшедший дом, где ей и место.
Катриона сильно ударила пяткой по ноге Уэскотта, так что он охнул от боли.
— Я никуда не поеду, пока не найду то, для чего приехала сюда. А нужен мне человек по имени Кинкейд. Может быть, он известен вам как Коннор Кинкейд. Это мой брат.
Мужчины мрачно молчали и переглядывались. У Катрионы к животу подкатил комок недоброго предчувствия.
— Коннор никогда не говорил, что у него есть сестра, — нарушил молчание один из лучников.
Катриона пожала плечами, пытаясь скрыть, как больно ей слышать такие слова:
— Ничего удивительного. После того как брат отослал меня в Лондон, спасая от английских солдат, он решил, наверное, что будет лучше, если про меня все забудут.
Человек по имени Киран, очевидно, командир отряда, опустил свой лук и неторопливо приблизился к Катрионе. Кивнув на Саймона, он спросил:
— Если ты сестра Коннора, то кто он? Катриона и Саймон ответили одновременно:
— Это мой муж.
— Я ее телохранитель.
Катриона почувствовала, как напрягся Саймон, когда Киран стал оглядывать ее с ног до головы, оценивая похотливым взглядом каждый дюйм ее тела, от копны растрепанных волос до розоватых пальцев голых ног. |