– Тихо, моя дорогая невестка, – прозвучал низкий мужской голос. В нем угадывался легкий акцент, такой же, как у Ренвика, но это был не Ренвик. – Вы будете делать то, что я вам скажу, миссис Деверидж. В одной из тех карет, что стоят перед театром, сидит мой напарник, а с ним – настырный маленький бродяжка по кличке Коротышка Джон. Если в ближайшие пять минут мы с вами не сядем в карету, мои напарник перережет парню горло.
Она растерялась от страха. Единственное, что пришло ей на ум, – это протянуть время.
– Кто вы?
– Прошу прощения, нас не представили по всем правилам, не так ли? Ренвик умер, так и не успев познакомить вас со своими родными. Видите ли, семья у нас не очень дружная. Меня зовут Кестон. Грэйдон Кестон.
– Мэделин? – Бернис обернулась к ней. – Что случилось? – Она увидела мужчину, стоявшего за спиной ее племянницы. – О Боже!
– Отдайте «ключ» вашей племяннице, мэм.
Бернис застыла, вцепившись в сумочку обеими руками.
– Сделай, как он просит, тетя Бернис, – прошептала Мэделин, – у него Коротышка Джон.
– А еще у меня есть нож, – протянул Кестон, – и я могу воткнуть его под ребра миссис Деверидж и скрыться, прежде чем люди увидят, как она упадет на пол.
Бернис перевела потрясенный взгляд на лицо Мэделин. От радостного волнения, которое она испытывала минуту назад, не осталось и следа.
– Мэделин, – прошептала она дрожащим от страха голосом, – нет.
– Не волнуйся за меня. – Она протянула руку и взяла у Бернис сумочку.
– Отлично. – Острием ножа Кестон подтолкнул ее к выходу. – А теперь идемте. Вы причинили мне достаточно хлопот, миссис Деверидж.
Мэделин пошла вперед, но вдруг резко остановилась: перед ней возник Закари. Он мрачно смотрел на Кестона.
– Ты, должно быть, охранник? – спокойно спросил Кестон. – Этого я и ожидал. Отойди в сторону, или я убью ее у тебя на глазах.
– Пожалуйста, Закари, отойди, – сдавленно прошептала Мэделин. – У него Коротышка Джон.
Закари заколебался. На его лице было написано отчаяние.
– Скажите ему про нож, который я держу под вашими ребрами, моя дорогая невестушка.
Услышав это, Закари стиснул зубы, потом отступил назад и почти сразу же исчез в толпе.
– Наверное, пошел сказать своему начальнику, что планы на вечер изменились. – Кестон вывел Мэделин на улицу, окутанную вечерним туманом. – Неужели Хант в самом деле думал, что меня так легко обмануть? Не он один изучал премудрости древней стратегии.
Он быстро толкал ее к краю шумной толпы, образовавшейся возле экипажей. Мэделин почувствовала его руку на своем плече. Они прошли между рядами карет, стоявших впритык друг к другу. Извозчики кричали. Лошади испуганно прядали ушами.
Мэделин на мгновение замедлила шаг и тут же почувствовала, как Кестон ткнул ей в спину нож. Она охнула, споткнулась и налетела на плечо крупной лошади. Животное, уже взвинченное давкой и шумом, прижало уши и наполовину вскинулось на дыбы, чуть не задев ногу Кестона своими огромными копытами. В темноте послышался щелчок хлыста.
– Поосторожнее, придурок! – рявкнул Кестон на извозчика.
Рывком оттащив Мэделин от норовистой лошади, он быстро повел ее по лабиринту между каретами, упряжками лошадей, снующими лакеями и кучками уличных мальчишек, которые пытались заработать монетки, останавливая экипажи тех, кто приехал не в собственной карете.
На середине улицы Кестон остановил Мэделин. Дверца ближайшей кареты распахнулась. |