Изменить размер шрифта - +
В устье Ганга свирепствует холера; жертвами ее становятся в основном пожилые люди из числа приезжих — как раз для нашего подопечного.

— Это было бы прекрасно! — откликнулся д'Эпервье.

— Мы должны следующей же ночью без лишнего шума захватить этих негодяев и тотчас же отправить их в Гавр!

— Вы говорите, гостиница находится в тихом, уединенном месте?

— Именно так. И нам предстоит не очень много хлопот, если мы найдем шестерых молодцов для этой цели. Крытый экипаж я приготовлю.

— Превосходно, дорогой барон! Время и другие подробности мы сможем уточнить завтра в течение дня.

— Буду очень рад, если вы удостоите меня своим посещением. Но почему вы так торопитесь?

— Этот несносный прилив крови! — сказал д'Эпервье, вставая.

— Позвольте предложить вам еще глоток лимонада,— с улыбкой предложила графиня,— он превосходно охлаждает кровь.

— О да,— подхватил д'Эпервье,— ваш лимонад укрепляет мне силы!

С этими словами он осушил еще один бокал. Затем низко поклонился графине, которая тоже встала, предоставляя барону проводить гостя.

— До свидания, любезный господин д'Эпервье,— шепнул барон, прощаясь с обер-инспектором на террасе.

— Завтра около полудня я буду у вас! — так же тихо произнес д'Эпервье и шагнул в темноту.

—Не будешь ты у меня,— пробормотал Шлеве, глядя ему вслед;

Под утро господин д'Эпервье почувствовал недомогание и послал за врачом, но когда врач пришел, то застал своего пациента уже лежащим на полу возле кресла с широко раскрытыми глазами. Его тотчас уложили в постель, но доктор объявил, что господин д'Эпервье в медицинской помощи уже не нуждается, и сделал заключение, что смерть наступила в результате удара, причиной которого явилось злоупотребление горячительными напитками, против чего он, врач, решительно возражал…

Доктор ошибался, как это часто случается.

Начальника тюрьмы Ла-Рокет господина д'Эпервье похоронили с должными почестями. В погребальной процессии принимал участие и барон Шлеве в очень изящном экипаже.

 

XXV. САНДОК И МОРО

 

Спустя несколько недель после описанного происшествия, погожим летним вечером на улице Риволи появилась странная фигура. Лицо ее почти полностью было скрыто широкополой соломенной шляпой. Легкий темный плащ укутывал туловище и спускался ниже колен; ноги, казалось, были обуты в черные сапоги. Но присмотревшись повнимательнее к этой крадущейся, как кошка, фигуре, можно было заметить, что никаких сапог нет, ноги вовсе босы и, так же как и лицо, от природы черны или очень смуглы. Это был Моро.

Бесшумной тенью скользил он мимо домов, пока не приблизился к особняку князя Монте-Веро. Достигнув ажурной калитки в решетчатой ограде и найдя ее запертой, он в нерешительности замер на месте.

Сумерки уже сгустились, в домах зажглись огни, наступила та вечерняя пора, когда солнце давно зашло, а луна на усеянном звездами небосводе еще не появилась.

Колебания Моро длились недолго. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что его никто не видит, он с удивительной ловкостью перемахнул через ограду в парк, окружавший особняк. Здесь он с минуту прислушивался… до него донеслись чьи-то шаги. Имел ли Моро какой-нибудь злой умысел, что так старался быть незамеченным? Подобно змее, он скользнул в тень деревьев и оттуда следил, кто же появится на дорожке парка.

Вскоре он убедился, что в парке прогуливался князь со своими друзьями, приехавшими из столицы Германии; Маргарита с Жозефиной следовали за ними, а Мартин позади замыкал шествие.

— О, бедная дочь массы! — пробормотал негр, вспомнив убитого мальчика.— Она носит черное платье и очень печальна… бедная красивая дочь!

Следом за Мартином по дорожке шел еще кто-то, как верный слуга за господином, и глаза Моро блеснули: он узнал в этом человеке своего собрата Сандока.

Быстрый переход