Чай? Когда в последний раз женщина предлагала ему что-либо столь же прозаическое? Он не помнил.
Но ответил достаточно серьезно:
— Благодарю вас, нет, Темперанс кивнула.
— Тогда не возражаете?
Она поставила поднос на жалкий столик, села на мягкую скамеечку для ног и налила себе чашку. Лорд Кэр изучал новую знакомую. Она представляла собой одноцветную картину. Платье, корсаж, чулки и туфли — все было совершенно черным. Косынка, прикрывавшая строгий вырез воротника, передник и чепчик — никаких кружев или рюшей — белые. Никакой другой цвет не нарушал строгого вида, и только ярко-красный цвет губ делал черты лица более выразительными. Одежда монахини, а губы сибаритки.
Контраст был завораживающим… и возбуждающим.
— Вы, пуританка? — спросил Кэр.
— Нет, — поджала она свои потрясающие губы.
— А. — Он заметил, что она не сказала и о принадлежности к англиканской церкви. Вероятно, она примыкала к одной из многих незначительных религиозных сект, но его интересовало вероисповедание миссис Дьюз только потому, что это имело отношение к его собственной проблеме.
— Как вы узнали мое имя? Он пожал плечами:
— Миссис Дьюз и ее брат славятся своими добрыми делами.
— В самом деле? — сухо сказала Темперанс. — Я и не знала, что мы известны и за пределами Сент-Джайлса.
Она выглядела скромной и застенчивой, но, несмотря на чопорный вид, была готова укусить. Кэр никогда не узнал бы о ее существовании, если бы последний месяц тайно не вел поиски среди теней Сент-Джайлса. Бесплодные поиски, что и послужило причиной этого визита.
— А как вы вошли? — спросила она.
— По-моему, задняя дверь была открыта.
— Нет, я ее запирала. — Взгляд ее карих глаз встретился с его взглядом. Ее глаза были странного светлого цвета, почти золотого. — А зачем вы пришли, лорд Кэр?
— Я хотел бы предложить вам работу, миссис Дьюз, — тихо сказал он.
Она замерла и поставила чашку на поднос.
— Нет.
— Вы еще не слышали, какую работу я хотел вам предложить.
— Уже за полночь, милорд, а я даже в дневное время не играю в такие игры. Пожалуйста, уходите, или я буду вынуждена позвать брата.
Кэр не шевельнулся.
— Почему не мужа?
— Я — вдова, и уверена, вы это уже знаете. — Она отвернулась, давая понять, что он должен уйти.
Он сидел, вытянув ноги, и в этой крохотной комнате его сапоги почти касались огня.
— Вы совершенно правы, я знаю. И знаю, что вы с братом почти два месяца не платили аренду за это здание.
Темперанс молчала и продолжала пить чай.
— Я хорошо заплачу за потраченное вами время, — тихо добавил Кэр.
Наконец она посмотрела на него, и он увидел, как вспыхнули золотом эти светлые карие глаза.
— Вы думаете, что любую женщину можно купить? Он потер пальцем подбородок, раздумывая над ее вопросом.
— Да, хотя, возможно, не только за деньги. И не только женщину — любого мужчину можно купить тем или иным способом. Только надо найти подходящую валюту.
Она молча смотрела на него своими странными глазами. Он уронил руку на колено.
— Например, вы, миссис Дьюз. Я бы предположил, что вашей валютой являются деньги на содержание приюта, но, может быть, я ошибаюсь. Может быть. Возможно, меня обманывает ваш скромный вид. Ваша репутация безупречной вдовы. Возможно, вас легче убедить авторитетом, или знаниями, или даже наслаждениями плоти.
— Вы все еще не сказали, зачем я вам нужна. |