Изменить размер шрифта - +

— Но… она не бережет свою добродетель, миледи! Я считаю, что ее благодеяния нам не нужны! — не очень уверенно заявил он.

Ханна прищурилась и сердито поправила шляпу.

— Ее добродетель, любезный, состоит в щедрости духа, с которой она жертвует на ваше весьма достойное дело! Как смеете вы вести себя столь самонадеянно и отвергать ее дар! — холодно сказала она, распахнула дверь и направилась к экипажу.

— Ваша милость! — воскликнул доктор, бросаясь за герцогиней. — Прощу вас, ваша милость! Я принимаю варенье!

Это было последнее, что слышала Ханна, которую кучер подсадил в легкую двухместную коляску.

— Поверните назад, Джофф, и найдите молодую даму в темно-синем платье! — бросила она.

Лорен, удрученная и оцепеневшая, шла по улице. Весь Лондон от нее отвернулся. Только сейчас, когда доктор Меткаф попросил ее покинуть его респектабельное заведение, Лорен поняла, как сильно пострадала ее репутация. Господи, он отказался от ее варенья! У нее не осталось ни малейшей надежды. Ни малейшей! Нечего было уезжать из Роузвуда, там ее место. Нечего было…

— Графиня Берген, добрый день!

Она резко обернулась, когда к ней подкатила черная коляска с герцогским крестом Сазерлендов. Из окна выглянула герцогиня, она весело улыбалась и махала Лорен платком. Лорен ужаснулась. Господи, что же она делает? Неужели не понимает, какое впечатление это может произвести на окружающих?

— Могу я подвезти вас? — спросила герцогиня, жестом велев кучеру открыть дверцу.

Лорен с опаской огляделась. Кто-то остановился поглазеть на герцогиню, кто-то восхищался роскошной коляской.

— Спасибо, ваша милость, не стоит.

Лицо герцогини затуманилось; она что-то пробормотала. Голова ее исчезла в окне, но тут же появилась в дверце. Держась за плечо кучера, леди Сазерленд вылезла из коляски и подошла к Лорен.

— Прошу вас, дорогая, мне так хочется подвезти вас, — сказала она.

Лорен ничего не оставалось, как согласиться. Зная, что на них смотрят, она едва заметно кивнула и пошла следом за герцогиней к коляске. Усевшись, та с хмурым видом спросила:

— Бога ради, почему вы отказывались?

— Я… Ах, у меня были на то веские причины, — со смиренным видом ответила Лорен, запинаясь. — Все дело в моей репутации, ваша милость.

Герцогиня широко раскрыла глаза.

— И вы думаете, это имеет значение? Мне совершенно безразлично, что скажут о вас или обо мне! Ладно. Куда же вы направляетесь в такой прекрасный день?

Знала бы она, что Лорен направляется умолять ее сына о прощении! Но об этом не может быть и речи, он даже видеть ее не желает. Господи, добряк доктор и тот не захотел ее видеть!

— Я… э-э-э… я шла домой… Улыбка озарила лицо герцогини.

— Превосходно! Теперь я знаю, куда вас везти!

Лорен явно не пришла в восторг от слов герцогини и совсем приуныла, когда коляска вкатилась во двор особняка на Одли-стрит. Леди Сазерленд протянула ей руку, но Лорен вцепилась в подушки и наотрез отказалась выйти. Герцогиня нахмурилась:

— Графиня Берген, вам не кажется, что эта история затянулась? Пора уже вам и моему сыну-упрямцу договориться!

— Леди Сазерленд, мне понятны ваши намерения, но, поверьте, это невозможно!

— Тогда объясните мне почему! — потребовала герцогиня. — Изложите, если вам угодно, графиня Берген, почему это невозможно?

— Это довольно долгая история…

— В моем распоряжении весь день.

Господи, зачем только она села в эту коляску?

— Он не желает со мной разговаривать.

Быстрый переход