Изменить размер шрифта - +
 — Мэри увидела, как он отпрянул, и быстро добавила: — Ты сказал, что понимаешь, но это не так. Ты ничего не понимаешь.

— Тогда помоги мне понять. Только сначала скажи мне одну вещь. Это Паллал приказал тебе спать со мной?

Мэри запнулась.

— Да, но я…

— Этого достаточно. — Джейк поднял руку и с усилием улыбнулся. — Я знал и так, но хотел услышать это от тебя. — Он начал застегивать рубашку. — Когда я свыкнусь с этой мыслью, я, возможно, позволю тебе сообщать Паллалу все, что нужно. Да, я очень хочу тебя. — Он направился к двери. — Но ты извинишь меня, если сейчас я уйду? Я чувствую себя немного обманутым.

Дверь захлопнулась, и Мэри услышала, как в замке поворачивается ключ.

Она стояла посреди комнаты, растерянно глядя на закрытую дверь. Тело все еще болело от возбуждения, и какая-то частица ее страдала из-за боли, которую она только что видела на лице Джейка.

Мэри не хотела причинить ему боль. Она никому не хотела причинить боль. Почему жизнь так жестока?

Джейк не возвращался до середины дня.

Услышав, как поворачивается в замке ключ, Мэри выпрямилась и нервно сжала мягкие подлокотники кресла.

— Тебя долго не было, — заметила она, когда Джейк вошел в комнату.

— Должен ли я предположить, что ты скучала по мне? — спросил он с издевкой в голосе, закрывая за собой дверь. — Мне потребовалось некоторое время, чтобы снова захотеть видеть тебя. Мне нужно было остыть… во многих смыслах этого слова.

— Ты запер дверь.

— В том состоянии, в каком я был, мне не хотелось искать человека, который следил бы за тобой. Примитивные инстинкты взяли верх над разумом. Так что извини, если обидел тебя.

— Ничего страшного. Я привыкла сидеть под замком.

Джейк отшатнулся.

— Это удар ниже пояса, Мэри.

— Но это правда. — Мэри поднялась и оправила на себе халат. — Но мне очень не нравится быть твоей пленницей. — Она взглянула на него. — Ты действуешь неразумно. У тебя не было причины так злиться. Я даже не сопротивлялась.

— Поэтому я и злился. И кто сказал, что я должен вести себя разумно? Когда дело касается тебя, я, похоже, действую на уровне чистых эмоций. — Он протянул руку. — Пойдем вниз.

— Вниз? Зачем?

— В казино. — Джейк горько улыбнулся. — Потому что я хочу, чтобы ты туда пошла. Ты ведь, кажется, сказала, что сделаешь все, что я захочу. Не очень-то ты сговорчива.

Мэри очень медленно подошла к нему и подала руку.

На этот раз он не отшатнулся, но сжал губы, как будто ее прикосновение причиняло ему боль.

— Я бы хотел, чтобы ты не делала этого, — сказал Джейк низким голосом. Он сжал ее руку с пугающей силой. — Но ведь это всего лишь иррациональная реакция, не правда ли? Я бы должен быть рад тому, что ты готова подчиниться любому моему приказанию. Я буду глупцом, если не воспользуюсь преимуществом этой ситуации. — Он открыл дверь. — И я не глуп, Мэри. Иногда слеп, но не глуп. Итак, сейчас посмотрим, как далеко ты зайдешь, чтобы получить то, что хочешь. — Джейк повернулся, ведя Мэри вниз по крутым ступенькам, и отпустил ее, только когда они достигли конца лестницы. — Подожди здесь. — Он направился через казино к зеркальной стойке.

— Зачем мы сюда пришли?

Мэри удивленно осмотрелась. Солнечные лучи лились через сводчатые окна и, отражаясь от зеркал на дальней стене комнаты и потолке, сверкающими пятнами ложились на столы, покрытые белыми чехлами. Мэри увидела отражения Джейка и свое собственное, много раз повторенные в зеркалах, окружавших комнату.

Быстрый переход