Между тем, мистер Эджертон, гости приедут через два дня. Поэтому мне нужно поговорить с вами.
Он отступил назад, приглашая ее войти. Однако девушка уловила в его жесте явную неохоту. Вспомнив их последнюю встречу, она сама почувствовала себя неловко и все же решила переступить порог.
– Кофе? – спросил Сидни, жестом предлагая ей сесть, и пошел на кухню, все еще слегка прихрамывая на правую ногу.
– Нет, спасибо.
Джесси заметила листки со своими предложениями, разбросанные по кофейному столику.
На полях страниц были видны мужские каракули. Она вытянула шею, чтобы посмотреть, что он там написал.
– Может быть, уксуса? – спокойно спросил Сидни.
– Лучше чаю, – парировала она.
Из кухни послышалось пыхтение.
– Стакан воды будет в самый раз.
Джесси опустилась в мягкое кресло, поддавшись расслабляющей обстановке комнаты. С тех пор как она вчера ушла отсюда, девушка была охвачена беспокойством. И его причиной был не только глубокий волнующий поцелуй на его кровати.
Джесси задумчиво рассматривала Сидни. Холодный взгляд его зеленых глаз был прикован к окну. В своем доме он расслабился и выглядел таким привлекательным и сексуальным, что она стиснула зубы. Бесполезно. Он мог бы стать мужчиной ее мечты, похожим на персонаж какого-нибудь безнадежно романтического вестерна, если бы никогда не открывал рта и держал при себе свое безмерное высокомерие.
– Почему вы не женаты? – выпалила она.
Сидни пожал плечами.
– Это пустынная местность. Девушки остаются здесь до окончания школы. Потом либо выходят замуж, либо уезжают. Немногое могло бы удержать женщину в этих краях. Я не был готов к женитьбе, только что окончив высшую школу. – Он усмехнулся, но за этой усмешкой явно скрывалось нечто большее. – Однако теперь я готов. Я сказал парням, что в сентябре мы с нами поженимся.
– Вы что? – задохнулась Джесси, но потом рассмеялась. Итак, в мрачной глубине его зеленых глаз скрывается чувство юмора. Она поспешно сменила тему: – Мне нужен повар. Кто готовят для вас и ваших людей? Я думаю, что, если бы он не обеспечивал вам хорошую пищу, вы бы его давно четвертовали.
– Крок, Да, он в хороших отношениях с кормежкой.
– Крок? Что это за имя?
– Сокращенно от крокодила. Он отлично готовит, но зол, как крокодил, когда входит в раж.
– Как вы думаете, может быть, он согласится готовить и для нас? Пока нет Пьера. На первую неделю заявок немного – приедут только тринадцать человек.
– Я не уверен, что Крок – профессиональный повар. Мы говорим о человеке, который настаивает на том, что надо класть пепел от сигар в его «Чилли кон карни».
– «Чилли»? Это же великолепно! В любом случае я думаю, что к ранчо мало подходит французская кухня для гурманов.
– А как же пепел?
– Меня не волнует, даже если он положит туда гремучую змею, при условии, что это будет вкусно. Можно, я с ним поговорю, вы не возражаете?
– Это свободная страна. – В голосе Сидни звучала явная насмешка, как будто он с огромным удовольствием представил себе ее встречу с людоедом Кроком. – Разве здесь нет какого-нибудь местного управляющего, который должен присматривать за этим? Я тут как-то встретил одного. Как его зовут?
– Джек, – произнесла Джесси с прискорбием. – Если я доверю это ему, то не думаю, что ранчо когда-нибудь откроется.
– Это мысль, – пробормотал Сидни. – А чем вам не нравится Джек?
– Он бездельник и к тому же очень неорганизован, только шастает вокруг, сунув руки в карманы, и жалуется. |