Рядом с часовней, в которой горели десятки восковых свечей, Вейнель легко коснулась руки Гримпоу, вырывая юношу из благоговейного созерцания.
Сальетти разглядывал лица людей, которые молились в центральном нефе и в бесчисленных боковых приделах, лица благородные и плебейские, лица торговцев, паломников, монахов. Он держался настороже и мгновенно поворачивал голову на любой жест или движение, которые ему казались подозрительными.
— Думаю, я знаю, где может находиться дьявол, которого мы ищем. В детстве я приходила сюда с мамой, и один бес ее всегда пугал; она боялась, что он похитит мою душу. Почти никто не осмеливался взглянуть ему в глаза. Возможно, поэтому Аидор Бильбикум и спрятал разгадку в его ногах — чтобы мы победили страх.
Они прошли хоры и алтарь, и под статуей человека с бесхитростным лицом, который держал в руках книгу, Сальетти заметил три слова, вырезанных на постаменте. Рыцарь жестом велел Гримпоу приблизиться, не привлекая внимания, и юноша скопировал слова на кусок пергамента.
— Что-нибудь понимаешь? — спросил Сальетти.
Гримпоу подумал немного и покачал головой.
— Нет, я не вижу связи между этими словами. И вообще в этом соборе столько тайн, поди разгадай!
— Я тоже не знаю, что могут значить эти слова, — сказала Вейнель.
— А что говорит о последних словах манускрипт Аидора Бильбикума? — спросил Сальетти.
Вейнель пожала плечами.
— Что мы должны столкнуться с дьяволом и найти в его ногах последние слова. Но ведь это не дьявол.
— Отцы церкви учат что дьявол способен принимать тысячи обличий, чтобы соблазнять слабых духом. Возможно, манускрипт не следует толковать буквально, — настаивал Сальетти.
— До сих пор мы не ошибались с нашими толкованиями, но Сальетти может быть прав. Вспомни запертую комнату, которая оказалась смертельной ловушкой. — Помолчав, Гримпоу прибавил: — Ясно, что эти слова могут быть просто словами, что мастер мог вырезать их для развлечения. В соборе Страсбурга я видел, как каменотесы вырезали знаки на камнях, имена и другие слова, которых никто, кроме них самих, не понимал.
— Пойдемте к дьяволу, о котором я говорила, и если там мы ничего не найдем, тогда вернемся сюда, — благоразумно предложила Вейнель.
Девушка провела их в укромный уголок и указала на крошечного каменного беса с глазами навыкате, расплющенным носом и изогнутыми в кривой ухмылке губами. Его гримаса могла показаться забавной, однако что-то в ней вызывало дрожь.
— Вот он. Возможно, именно с ним мы должны столкнуться, — сказала Вейнель, не скрывая отвращения.
— И что теперь? Этот дьявол не шевелится. Как нам быть? — Сальетти в шутку взялся за рукоять своего клинка.
— Может, противостояние должно быть символическим, — пояснила Вейнель.
— Я тоже подумал об этом, — сказал Гримпоу.
— Ну так проверьте, а я постою на страже, чтобы никто нас не застал. — И Сальетти отошел на несколько шагов.
— Думаю, противостоять дьяволу значит победить его, то есть сдвинуть с места, — проговорил Гримпоу.
— Может быть, — согласилась Вейнель. — И кто из нас двоих будет его побеждать?
— Наверное, я, — отозвался Гримпоу. — Думаю, если мне удается его победить, я покончу с теми страхами, которые не отпускают меня с тех пор, как мы с Дурлибом нашли загадочный камень в руке отца Сальетти в лесах Ульпенса.
Вейнель жестом выразила согласие, и Гримпоу медленно приблизился к каменному бесу, насмешливо глядевшему на юношу. Он протянул руку, ощупал холодное каменное лицо, чтобы прогнать собственный страх. |