Изменить размер шрифта - +
Его казнили, как и его предшественника, Бел‑Мардука! Вы спросите, какая связь меж нашим миром и древними преданиями, и стоит ли беспокоиться из‑за прошлых дел. Оглянитесь вокруг, Холлоран. Посмотрите пристальнее на мир, который вас окружает. Вы увидите, что борьба до сих пор продолжается. И вы, и я – все мы вовлечены в нее.

Клин еще раз шевельнулся на своем кресле, наклоняясь еще дальше вперед.

– Вопрос в том, – вкрадчиво произнес он, – на чьей стороне находитесь «вы»?

Слегка смущенный, удивленный таким необычным вопросом Холлоран не смог дать ответа.

Клин снова выпрямился, откинувшись на спинку кресла.

– Сведите ее вниз! – крикнул он.

Сверху донесся шум шагов, и Холлоран, подняв глаза, увидел Кору. Палузинский и второй араб сводили ее под руки с лестницы. На ней был белый купальный халат, туго стянутый поясом на талии. Она шла, пошатываясь, словно после сильной дозы алкоголя или от чрезмерной усталости. Сойдя с последней ступеньки, она медленно, недоуменно огляделась вокруг. Он подумал, уж не ввели ли ей снова какой‑нибудь наркотик.

– Лайам... – только и успела произнести она, увидав Холлорана.

– Боишься за своего любовника, Кора, душечка? – послышался голос Клина из теней, отбрасываемых статуями.

Она взглянула туда, откуда раздавался этот голос. Глаза ее сразу стали огромными, испуганными.

– Что вы собираетесь с ней сделать, Клин? – спросил Холлоран; голос его звучал ровно и сильно, словно он вел допрос и требовал ответа.

– Ничего особенного. Коре не причинят ни малейшего вреда. Я не предназначал ее для этого. Но мне нужен новый компаньон, способный занять место умершего Хранителя, – человек, с которым я установлю тесную, неразрывную связь, человек, который будет сторожить меня. Я давно знал, что когда‑нибудь мне понадобится новый Хранитель; я не предполагал только, что этот день наступит так скоро.

– Она не заменит вам «его». Вы не сможете заставить ее сделать это.

– О, что касается моего могущества и умения, то вы напрасно в них сомневаетесь. Она сидит по уши в грязи и разврате, куда я же ее заманил. Теперь она – дрянь, дерьмо, дегенератка. Я хочу, чтобы вы, наконец, поняли это. Она уже стала – точнее, «почти» стала – тем, чем я хотел ее сделать. Час ее окончательного падения очень близок.

– Это вы сделали ее такой?

– Конечно. Когда я впервые увидал ее, Кора была этакой маленькой свеженькой штучкой, совсем юной и неиспорченной. Слишком невинной и чистой для таких мужчин, как вы и я. Настоящей Розой Англии, как вы сказали бы, увидав ее в те годы. Мне пришлось повозиться с ней, прежде чем удалось превратить ее во что‑то иное; откровенно говоря, это занятие порой развлекало меня и доставляло мне немалое удовольствие.

– Вы давали ей наркотики?

– В самом начале. Она, конечно, ничего не подозревала. Я велел добавлять какое‑нибудь слабое снадобье понемножку, по капельке в ее пищу или питье, только чтобы ослабить ее сопротивление всему, что запрещали ей с детства. Так постепенно, шаг за шагом она прошла весь путь к деградации, с каждым днем опускаясь все ниже. В конце концов отпала даже необходимость в наркотиках – я помог развиться некоторым ее... склонностям. Однако и после этого нужно было много и упорно работать над нею, прежде чем она стала совсем моей. Но теперь время слишком дорого, и придется ускорить процесс, чтобы она смогла исполнить свою роль.

Холлоран вздрогнул, затем напряг все свои мышцы и тотчас же почувствовал, как туго натянулась тонкая удавка вокруг его шеи.

– Вы не сможете сделать из нее что‑то похожее на «того»... – прохрипел он.

– На моего Хранителя, вы хотите сказать? Почему же? Кто будет знать об этом? Кого это волнует? Она оставит службу в «Магме», чтобы стать моей личной помощницей, только и всего.

Быстрый переход