Как трудно, наверное, ему каждый год приезжать к отцу.
— А на следующий день после этого я вернусь в Рим. И приеду сюда лишь на следующий год. Вина или воды? — Он взял бутылку вина. — Из Сардинии. Вам понравится. Легкое, но не такое сухое, как ваше «Порто Кастелланте Бланко».
Доминик поднял бокал и тут заметил, что рукав его рубашки высоко закатан. Он поставил бокал и начал опускать рукав.
Неожиданное действие привлекло внимание Изабеллы к сморщенной коже на его руке.
— Не надо. Не опускайте.
Его рука замерла.
— По крайней мере, из-за меня, — сказала она спокойно, отвела взгляд и стала смотреть на парк, подставив лицо легкому ночному бризу.
— Когда вы произносите вежливые фразы — это заученная привычка или врожденная вежливость?
Она повернула голову и взглянула на него, с удовольствием отметив, что он оставил рукав закатанным. Кожа на его руке была коричневой и сморщенной до середины предплечья, но его сильные руки были безупречно красивы.
— Это долгая история, — сказала она.
— А я никуда не тороплюсь.
Она тряхнула головой. Чтобы объяснить это, ей понадобилось бы рассказать ему историю своей семьи, а ей не хотелось ни с кем делиться своими личными воспоминаниями.
Видимо, он понял это, потому что широко улыбнулся и резко поменял тему.
— Как вам сегодняшний вечер?
— Бал?
Он кивнул.
— Честно?
— Конечно.
— Понимаете… — Она улыбнулась и поставила свой бокал на стол. — Насколько я понимаю, кто как был одет, вас не интересует…
— Нет… не особенно.
— Хотя, возможно, вам будет любопытно узнать, что Имельда Бьянчи, как и ожидалось, была в красном.
— Значит, ваш голубой оказался отличным выбором.
Доминик сделал еще один глоток вина.
Ни одна женщина не могла сравниться красотой с Изабеллой. Ее роскошные тяжелые кудри, пшеничные, с золотым отливом, были забраны назад с помощью бледно-голубой заколки, украшенной драгоценными камнями на проволочных стебельках, напоминающими трепещущие васильки. Крошечные сапфировые капельки дрожали в ее ушах и… больше ничего. Ни на шее, ни на запястьях. Просто. Естественно. Остальные женщины выглядели на ее фоне разряженными рождественскими елками.
— Всегда хорошо узнать заранее, в чем предположительно будет хозяйка. Я очень давно поняла это. — Изабелла играла своим бокалом. Наряды для женщин — всегда соревнование.
— В ваших устах это прозвучало как цитата из учебника по военному искусству.
Она подняла глаза.
— Это искусство беспроигрышной игры. И виноваты в этом отчасти мужчины, как мне кажется.
Доминик налил себе еще вина.
— А как вам «Палаццо Раццоли»?
— Очень красивый. Хозяева дома приложили много усилий и потратили немало средств, чтобы вечер удался. Они даже сделали зеркальный пол для танцев в бальном зале.
— Скользко же.
Она засмеялась, к удовольствию Доминика.
— Ну… во всяком случае, идея весьма коварная. Я бы не хотела, чтобы некоторые мои снимки попали в Интернет.
— А много было фотографов?
— Уйма. Думаю, что к концу уикенда на Монт-Авеллане не останется ни одного человека, который не знал бы, что я здесь.
— Вот и отлично.
— Да, миссия выполнена, — сказала она, не задумываясь. — А это правда, что род Бьянчи был когда-то очень знатным?
Он едва не поперхнулся вином.
— Это Витторе так вам сказал? Его дед был пастухом в горах. |