— Правда, я знаю совсем мало, но все равно садитесь. — Она указала на диван. — Вот только выключу плиту, и тогда поговорим. Расскажу вам то немногое, что мне известно.
— Большое спасибо, — произнесла Корки благодарно. — Мы ворвались без предупреждения…
— Ничего, — сказала аспирантка, жестом приглашая садиться, и поспешила на кухню.
— У нее голос, словно у старухи, — прошептала Дебра.
— Да, знаю, — ответила Корки также шепотом, потом добавила, глядя на кухонную дверь: — Я ожидала, что она удивится, но не думала, что настолько.
— Она даже не спросила, почему мы интересуемся Сарой Фиар.
Дебра прошла мимо кресел и присела на край дивана, разглядывая плюшевую обивку. Корки направилась к противоположному краю, но неожиданно задела ногой чайный столик, и высокая стопка папок разлетелась по ковру.
— Высший пилотаж, — пошутила Дебра и попыталась подняться, чтобы помочь подруге. Но сиденье было столь низкое и мягкое, что сделать это оказалось не так-то просто.
Корки опустилась на колени и принялась водружать папки обратно на стол. Неожиданно на пол выпала стопка конвертов. Девушка подняла их и хотела положить на место, но вдруг замерла. Ее глаза расширились от удивления.
— Дебра, посмотри! — вскрикнула она.
— Что там? — спросила подруга.
— Эти конверты… — произнесла Корки дрожащим голосом. — Они все адресованы Саре Фиар!
Глава 7
Гибель в воде
— Cape Фиар? — Дебра вырвала у нее конверт и поднесла к глазам. — Но это письмо было проштамповано всего лишь несколько недель назад!
Корки нервно оглянулась на дверь.
— Ты думаешь, что Сара-Бет Пламмер и есть Сара Фиар? — прошептала она, лихорадочно засовывая конверты обратно в папку.
— То есть ей больше сотни лет? — откликнулась Дебра.
— Мебель здесь довольно старая, — заметила Корки. — И Сара Фиар чувствовала бы себя в этой комнате как дома.
— А вот и я. — На пороге появилась Сара-Бет с дымящейся кофейной кружкой в руках. — Корки, что ты делаешь на полу?
— Ну… я случайно рассыпала тут кое-что, — призналась та, внимательно глядя на аспирантку.
— А, пустяки, — ответила хозяйка, направляясь к креслу, — я потом приберусь.
— Но… Сара-Бет, — начала Корки и протянула ей один из конвертов. — Я увидела его случайно. Эти письма… Они адресованы Саре Фиар.
На какое-то мгновение глаза аспирантки сузились, но тут же ее лицо вновь стало дружелюбным.
— Я знаю, — ответила она.
— Но…
Сара-Бет осторожно опустилась в кресло, утонув в обивке и все так же сжимая в руке чашку.
— Вижу, что вы раскрыли мою тайну. Я Фиар.
Корки вскрикнула.
— Но это не так уж и страшно! — расхохоталась Сара-Бет. Реакция гостьи ее весьма позабавила. — Ты думаешь, что я какой-нибудь демон, да?
Корки поднялась на ноги и присела на диван.
— Так значит, твое настоящее имя — Сара Фиар? — спросила она, глядя на аспирантку так, словно пыталась прочесть ее мысли.
— Я им почти не пользуюсь, — кивнула та и отхлебнула кофе. — Обычно называю себя маминой девичьей фамилией — Пламмер. Ведь фамилия Фиар проклята.
— Ты о чем это? — спросила Корки, крепко обхватив коленку. |