Полы были сделаны из полированной древесины. Тропические деревья росли в горшках по всей комнате, вместе с яркими цветущими растениями, которые все вместе действовали на обоняние так, словно решили устроить цветочный эквивалент нападения при отягчающих обстоятельствах. Мебельные гарнитуры были расставлены тут и там — на полу и на помостах, расположенных на различных уровнях. Имелись также бар и небольшая сцена со звуковой системой, а в дальнем конце шикарного чердака была лестница, ведущая на высокую платформу, которая, судя по стоявшей там кровати, должно быть, служила спальней.
У лифта ждали ещё пять головорезов в чёрных костюмах с дробовиками в тон. Когда двери открылись, громилы взялись за пушки, хотя прямо в нас целиться не стали.
— Мадам, — сказал один из них, гораздо моложе остальных, — пожалуйста, назовите себя.
Мэб бесстрастно смотрела на них сквозь солнцезащитные очки. Затем, пренебрежительно повела бровью. Движение было настолько слабым, что вряд ли кто-нибудь из них его заметил.
Я хмыкнул, поднял руку и пробормотал:
— Infriga.
Я не вложил в заклинание много энергии, но её было достаточно, чтобы втолковать, что к чему: внезапно толстый слой инея с треском заискрился на нижней части тел головорезов, покрывая сапоги, дробовики и руки, которые их держали. Мужчины дернулись от неожиданности и тихо зашипели от дискомфорта, но хватку на оружии не ослабили.
— Леди не общаются с лакеями, — сказал я им, — и вам чертовски хорошо известно, кто она такая. Тому из вас, болваны, у кого имеется мозг, вероятно, надо бы пойти и сказать своему боссу, что она здесь, прежде чем она почувствует себя оскорблённой.
Молодой головорез, заговоривший с нами, кинулся прочь, вглубь пентхауса, обходя стену из деревьев и цветов. В то время как остальные остались внешне бесстрастными, но чувствовали себя явно неуютно.
Мэб посмотрела на меня и спросила интимным шёпотом:
— Что это было?
Я ответил в том же духе:
— Не имею привычки убивать смертного, чтобы просто сделать замечание.
— Но ты был готов убить одного из моих сидхе по этой причине.
— Я играю на твоей стороне, но ты не с моего района, — ответил я ей.
Она посмотрела на меня поверх оправы своих очков, а затем произнесла:
— Брезгливые не становятся Зимними рыцарями.
— Дело не в брезгливости, Мэб, — сказал я.
— Нет, — согласилась она. — Дело в слабости.
— Согласен, — произнёс я, снова повернувшись лицом к залу. — Я всего лишь человек.
Взгляд Мэб задержался на мне, тяжёлый и холодный как снежный покров:
— Пока.
Я не вздрогнул. Просто иногда у меня бывают мышечные спазмы. Вот и всё.
Головорез, способный к человеческой речи, вернулся и, старательно избегая с кем-либо встречаться взглядом, поклонился в пояс примерно в направлении Мэб:
— Ваше Величество, пожалуйста, проходите. Ваши четверо охранников могут подождать здесь, с нашими четырьмя, а я провожу вас к нему.
Мэб не удостоила говорившего даже кивком. Она просто элегантно вышла из лифта, размеренно цокая каблуками по твёрдому полу, а мы с головорезом поспешили за ней, пытаясь не отставать.
Мы обогнули стену кустарника, за которую до этого убегал головорез, и обнаружили за ней искусно сделанный помост, на который вели три широкие ступени. Окружающая его густая стена растительности создавала атмосферу уютной беседки. Дорогая мебель для гостиной была расставлена на помосте идеально для ведения беседы. Там-то и ждал нас тот, с кем у Мэб была назначена встреча.
— Сэр, — произнёс головорез. — Её Величество королева Мэб и Зимний рыцарь. |