Изменить размер шрифта - +

[der-0243]

Снова в сад прилетел соловей, улетевший давно.

Видит -- розу в цвету и в смеющейся чаше -- вино.

Прилетел и на тайном наречье мне звонко прощелкал:

"Ты пойми: что ушло, никому воротить не дано!"

[der-0244]

О друг, наступает веселое время пиров,

Кувшины наполнить вином виночерпий готов,

Ошейник поста и узда лицемерных намазов [Н-003]

Спадают с загривка и морды у этих ослов.

[der-0245]

Снова утро! Друг, наполни чашу розовым вином,

Выпьем все, бутылки чести и позора разобьем.

От надежд напрасных, долгих, руки мы свои отнимем,

Косы длинные любимых, струны в руки мы возьмем.

[der-0246]

Ныне, когда коварства полна, смеется она над сердцами влюбленных,

Кроме рубинового вина не бери ничего из рук опьяненных.

Роза от радости расцвела. Встань и приди, она тебя ждет.

В эти три дня в бустане возьмем все, что растет для смертно рожденных. [Б-011]

[der-0247]

Дождем Навруза увлажнилось поле.

Из сердца прочь гони и скорбь и боли.

Пируй теперь ! Из праха твоего

В грядущем зелень вырастет -- не боле.

[der-0248]

В дни цветения розы, над потоком, в просторах полей,

Средь смеющихся гурий вино свое в радости пей, [Г-003]

Принеси нам фиалы! Ведь пьющие утром вино [Ф-006]

Не тоскуют о рае, не боятся и адских огней.

[der-0249]

Утро сыплет из облака розовые лепестки,

Будто на землю сыплются розы из чьей-то руки.

Чашу лилии розовым я наполняю вином,

Ибо с неба жасмины слетают на берег реки.

[der-0250]

В чертоге том, где пировал Бахрам, [Б-006]

Теперь прибежище пустынным львам.

Бахрам, ловивший каждый день онагров, [Б-006]

Был, как онагр, пещерой пойман сам.

[der-0251]

О, долго в мире нас не будет, -- а мир пребудет.

Умрем; века наш след остудят, -- а мир пребудет.

Как не было нас до рожденья, так без изъяна

Уйдем, и всяк про нас забудет... -- А мир пребудет.

[der-0252]

Как странник, павший в солонцах без сил,

Ждет, чтоб конец мученьям наступил,

Так счастлив тот, кто рано мир покинул;

Блажен, кто вовсе в мир не приходил.

[der-0253]

На лоне праха сонмы спящих вижу,

Под каменной плитой лежащих вижу.

Чреду теней ушедших невозвратно,

На эту землю не глядящих, вижу.

[der-0254]

В степи безлюдной каждый куст бурьяна

Кудрями был красавицы Турана, [Т-006]

В зубцах твердыни был любой кирпич

Рукой вазира, головой султана. [В-002]

[der-0255]

Гончар, касайся глины осторожно.

Ты прах царей умерших мнешь безбожно:

Перст Фаридуна, сердце Кей-Хосрова [Ф-001],[К-017]

Забил в колодку! Разве это можно?

[der-0256]

Я видел гончара в толпе людей.

Вращая колесо ногой своей,

Кувшины, чашки делал он проворно

Из праха нищих, из голов царей.

[der-0257]

Я вчера гончара в мастерской увидал,

Долго, яростно глину он в чане топтал.

Словом тайн ему глина шептала:

"Полегче! Как бы завтра ты сам в этот чан не попал".

[der-0258]

Доколе разуму влачить ярмо вседневности мирской?

А вечность -- миг и сто веков считает мерою одной.

Ты, друг, на чашу налегай до той поры, покамест сам

Не превратишься ты в кувшин в гончарной этой мастерской.

[der-0259]

Доколь этот спор о мечетях, молитвах, постах,

О пьянстве запретном в убогих ночных погребках?

Ты выпей сегодня, Хайям, ибо мир превращает

То в чашу, то в хум и тебя, превращенного в прах.

Быстрый переход