| .. [vel-0040] То сокровенен Ты, невидим никому, То открываешься в твореньях, как Зиждитель. Но нет сомнения! Себе лишь самому В утеху Ты творишь созданий чудных тьму. Ты -- сущность зрелища и вместе сам Ты -- зритель! [vel-0041] Узор изменчивый загадочной природы Ты разъяснить просил. И тайны бытия. Но чтобы правду всю поведать, нужны годы - И буду краток я. Наш мир -- что марево. Чудесную картинку Подъемлет лоно вод. И, зыблясь, как туман, Чрез миг опять она падет в свою пучину, В бездонный океан. [vel-0042] Умерь желания и жажду бренных благ, Коль счастья хочешь ты, сумей порвать оковы, Которыми тебя опутал свет суровый, С земным добром иль злом связав твой каждый шаг... Живи, довольный всем: спокойное движенье Сияющих небес прерваться не должно А нашей жизни суждено Исчезнуть в вечности, мелькнувши на мгновенье... [vel-0043] Хайям, Хайям! Твой жалкий прах Подобен трепетной палатке. В ней дух царит как падишах, Но дни его царенья кратки. Они ведут к небытию, Его последнему приюту. Едва успеет он свою Палатку бросить, -- чрез минуту Ферраши смерти прибегут [Ф-002] И все разрушат, все сорвут, Чтоб средь песков пути иного Создать разрушенное снова. [vel-0044] Хоть жемчуг должного тебе повиновенья Я не нанизывал на нити поведенья И сердца не влачил я в прахе ног твоих, Я чужд отчаянья и верю: будет миг, Приду к подножию божественного трона И буду принят я на милосердья лоно6 И буду мил тебе -- ведь я всю жизнь молчал, Ведь жалобами я тебе не докучал! [vel-0045] Чье сердце благости лучом озарено, Невидимым лучом невидимого бога, Где б ни был сердца храм -- мечеть иль синагога, Где б ни молился тот, чье имя внесено В скрижали истины, в любви святую книгу, - Он чужд волнения, он недоступен игу, И не страшит его кромешный, жгучий ад, И не пленяет рай исполненный услад! [vel-0046] Я непокорный раб... Где ж, воля, власть твоя? Душа моя черна, объята мглой порока... Где ж свет дающее всевидящее око? О, если ты нам рай, всесильный наш судья, Даешь за то, что мы блюдем твои веленья6 Ты выполняешь долг -- и больше ничего! Где ж милосердие, свет лика твоего, Куда ж девается твое благоволенье? [vel-0047] Я целый день вину хвалебный гимн пою. Веселия лозой обвил я жизнь свою. О, доблестный ханжа! Будь счастлив убежденьем Что мудрости самой ты внемлешь порученьям. Но знай, по крайности, что мудрость, ментор твой, Ничтожный школьник предо мной! (перевод: К. Герра) Из ранних переводов Омара Хайяма [ger-0001] Аллах! Ханже ль тебя доступно понимать? [А-017] Он чужд, он, как пришлец, желает видеть ясно Лишь то, что для случайных глаз прекрасно, - Ему ль в глубокий смысл могущества вникать?.. Он, движимый к тебе припадками боязни, У ног твоих спешит в сомненье пресмыкаться; Желая избегать своей достойной казни, Готов от всех творений отказаться!.. Противны мне твои молельцы! Их ли вера Достойна лучшего удела и примера?.. Единая их мысль -- избегнуть наказанья, Которое ты дашь в пределах мрачных ада, Для них важна твоя загробная награда, Но здесь тебя ценить в них вовсе нет желанья!.. Ах, повторяй свои жестокие заветы Кому-нибудь -- не мне, кто знает так тебя, Кто видит все твои высокие приметы, - Ты можешь ли людей наказывать любя?!.                                                                     |